It believes that cooperative approaches at the international level help in making tangible progress in the promotion and protection of human rights. |
По мнению Пакистана, такой совместный подход на международном уровне способствует достижению ощутимого прогресса в деле поощрения и защиты прав человека. |
In addressing the challenges of Somalia, they called for a continued coherent and cooperative international approach. |
В ответ на вызовы в Сомали они призвали продолжать применять согласованный и совместный международный подход. |
We need to put the fun back into facultative reinsurance and cooperative underwriting. |
Мы должны вернуть веселье в факультативное перестрахование и совместный андеррайтинг. |
Beyond the six-party talks, it is necessary to create a framework from which a cooperative dialogue between the US and China might emerge. |
Помимо шестисторонних переговоров необходимо создать структуру, в которой может возникнуть совместный диалог между США и Китаем. |
The review procedure shall be simple, facilitative, cooperative, non-judicial and transparent. |
Процедура рассмотрения должна быть простой, облегчать рассмотрение и носить совместный, внесудебный и транспарентный характер. |
A cooperative mechanism, such as a regional platform for disaster emergency communications capacity, would provide institutional and technical support for high-risk developing countries. |
Такой совместный механизм, как региональная платформа для обеспечения потенциала экстренной связи в случае бедствий, будет оказывать организационную и техническую поддержку развивающимся странам, относящимся к группе высокого риска. |
Norway supported a bilateral cooperative project between NORSAR and the Institute of Seismology in Bishkek. |
Норвегия поддерживала двусторонний совместный проект НОРСАР и Института сейсмологии в Бишкеке. |
The protocol is a voluntary, cooperative and balanced effort in which every signatory party commits to certain actions. |
Протокол представляет собой добровольный, совместный и сбалансированный механизм, в рамках которого каждая подписавшая его Сторона принимает на себя определенные практические обязательства. |
Nevertheless, his Government was convinced that the ongoing cooperative dialogue between nuclear-weapon States could be conducive to the goal of a world free of nuclear weapons. |
Тем не менее, его правительство убеждено в том, что проводимый между ядерными государствами совместный диалог может привести к достижению цели построения мира, свободного от ядерного оружия. |
In 2011-2012, for example, its Agricultural Research Service had a cooperative project on diagnostic assays and vaccine control strategy for Rift Valley fever. |
В 2011 - 2012 годах, например, его Служба сельскохозяйственных исследований осуществляла совместный проект по диагностическим испытаниям и стратегию вакцинального контроля в отношении лихорадки долины Рифт. |
We hope that the cooperative mechanism will be fully operational before the next IMO meeting on the Straits, which Singapore will host in 2007. |
Мы надеемся, что совместный механизм полностью вступит в силу до начала следующего совещания ИМО по проливам, которое будет проведено в Сингапуре в 2007 году. |
C-ITS, cooperative ITS, is also a term used in EU policy making, closely linked to ITS-G5 and V2V. |
C-ITS, совместный ITS, также употребляемый термин, очень близкий к ITS-G5 и V2V. |
This cooperative result inspired the idea of the cylinder, and was first published by O'Neill in a September 1974 article of Physics Today. |
Этот совместный результат подсказал ему идею цилиндра, и этот проект впервые был опубликован О'Ниллом в сентябре 1974 года в статье «Физика сегодня». |
It is developed as a cooperative venture between the antiX and former MEPIS communities, aiming to use the best tools and talents from each of these distributions. |
Он разработан, как совместный дистрибутив с бывшими разработчиками antiX, и сотрудниками MEPIS с целью использования подходящих инструментов. |
The Assembly urged the Administrative Committee on Coordination to strengthen the cooperative inter-agency approach, which would ensure the safety and security of United Nations personnel system-wide. |
Ассамблея настоятельно призвала Административный комитет по координации укрепить совместный межучрежденческий подход, который позволит обеспечить охрану и безопасность персонала всей системы Организации Объединенных Наций. |
nature (facilitative, cooperative, transparent, simple, non-confrontational, non- judicial, timely) |
характер (стимулирующий, совместный, открытый, простой, неконфронтационный, несудебный, оперативный) |
Nile river basin cooperative framework project: POE meeting |
Совместный рамочный проект в бассейне реки Нила - заседание ПОЕ |
In addition, under the ESCAP-promoted Regional Space Applications Programme for Sustainable Development, 10 member States agreed to establish a cooperative mechanism on drought disaster reduction. |
Кроме того, в рамках предложенной ЭСКАТО региональной программы применения космической техники в целях устойчивого развития 10 государств-членов согласились создать совместный механизм по борьбе с преодолением последствий засухи. |
Chile advocated a cooperative, gradual, flexible and comprehensive approach to addressing human rights situations, particular in country-specific contexts, in accordance with the mandate and powers of the Council. |
Чили поддерживает совместный, постепенный, гибкий и всеобъемлющий подход к урегулированию ситуаций по правам человека, особенно в отношении конкретных стран, в соответствии с мандатом и полномочиями Совета. |
An effective regional cooperative mechanism for monitoring and early warning of drought events could assist stakeholders, particularly Governments with regard to national and local levels, to more effectively reduce drought risks. |
Эффективный региональный совместный механизм мониторинга засух и раннего предупреждения о них мог бы содействовать заинтересованным сторонам, в частности правительствам на национальном и местном уровнях, в обеспечении более эффективного снижения рисков, связанных с засухой. |
Remember that cooperative dinner you had me have with my friends so we could try and resolve some of our issues? |
Помните тот совместный ужин, который вы посоветовали устроить с моими друзьями, чтобы мы могли решить наши проблемы? |
Mr. Vos (Department of Economic and Social Affairs) said that Project LINK was a large cooperative non-governmental research consortium that brought together experts from more than 60 countries with a view to sharing knowledge on global economics. |
Г-н Вос (Департамент по экономическим и социальным вопросам) говорит, что проект "ЛИНК" - это крупный совместный неправительственный научно-исследовательский консорциум, в рамках которого объединились эксперты из более 60 стран с целью обмена знаниями по мировой экономике. |
The network was founded as a cooperative network by Germany's ZDF, Austria's ORF and Switzerland's SRG SSR (formerly SRG SSR idée suisse). |
Канал был основан как совместный телеканал немецкого ZDF, австрийского ORF и швейцарского SRG SSR. |
The objectives of the ICAM programme are to address coastal zone problems through activities of a more cooperative, coordinated and interdisciplinary nature and ensure good coordination among existing IOC efforts related to the coastal zone. |
Целями программы КУПР является решение проблем прибрежной зоны посредством мероприятий, носящих совместный, более скоординированный и междисциплинарный характер, и обеспечения слаженной координации между существующими усилиями МОК в отношении прибрежной зоны. |
As noted in paragraph 4 (a) above, the digitization of United Nations documentation is treated as a cooperative project between the two libraries and resources are shared to increase efficiency and speed in processing. |
Как отмечено в пункте 4(a) выше, перевод документации Организации Объединенных Наций в электронную форму рассматривается как совместный проект двух библиотек, и для повышения эффективности и ускорения обработки ресурсы на эти цели используются на совместной основе. |