ARWES will be registered under the Cooperative Act of 1992 as savings and credit societies. |
Эти ассоциации регистрируются в соответствии с Законом о кооперации 1992 года в качестве сберегательно-кредитных обществ. |
At the administrative level, cooperatives have the status of autonomous organizations, but are limited by certain legal provisions that authorize the National Institute for Cooperative Development to oversee and control their activities. |
В административном плане кооперативы наделены статусом независимых организаций, однако их независимость ограничивается определенными положениями закона, которые уполномочивают Национальный институт развития кооперации осуществлять наблюдение и контроль за их деятельностью. |
Chairman, Region 2, Trinidad and Tobago Economic Cooperative Programme |
Председатель Программы экономической кооперации по региону 2, Тринидад и Тобаго |
Efforts were being made by the newly elected Government to revitalize the Ministry of Cooperative Development, which had previously played an important role in improving the social and economic conditions under which the majority of the population lived. |
Недавно сформированное правительство принимает меры по оживлению деятельности министерства по вопросам развития кооперации, которое прежде играло важную роль в осуществлении усилий по улучшению социально-экономических условий жизни большинства населения страны. |
Cooperative law-making may be the prerogative of Governments, of provinces (e.g. Canada) or of autonomous regions (e.g. Italy, Spain). |
Нормотворчество в сфере кооперации может быть прерогативой правительств, провинций (например, в Канаде) или автономных районов (например, в Италии и Испании). |
This was a beautiful cooperative moment. |
Это был замечательный момент кооперации. |
Government has adopted cooperative development policies |
Правительство приняло политику развития кооперации |
It trained higher learning staff for cooperative movement. |
Готовились кадры с высшим образованием для кооперации. |
Government debts never have to be repaid, provided they can be extended in a cooperative manner or bought up with newly created money, issued by a credible central bank. |
Не надо вообще выплачивать государственные долги, если есть возможность продлить срок их погашения за счет кооперации или выкупить их на свежие деньги, выпущенные уважаемым центральным банком. |
One common form of cooperative is the farmers' or agricultural production cooperative. |
Кооперативы по производству продукции фермерских или сельскохозяйственных предприятий являются общей формой кооперации. |
The Government will also host national workshops on cooperative enterprise during the International Day of Cooperatives and International Credit Union Day 2012, and will hold sessions to sensitize the media and editorial staff to cooperatives and cooperative issues. |
Правительство также проведет национальные семинары по вопросам кооперации в Международный день кооперативов и Международный день кредитных союзов в 2012 году, а также совещания в целях повышения осведомленности средств массовой информации и редакционных работников о кооперативах и проблемах кооперации. |
The latter document is individually formulated for each cooperative on the basis of the draft rules and regulations issued by the Cooperatives Promotion Department. |
Последний документ разрабатывается отдельно для каждого кооператива на основе типовых правил и положений, разработанных департаментом по развитию кооперации. |
The cooperative system of education embraces an academy, a university on consumer cooperation and 22 colleges with an enrolment of 40,000 students. |
В систему кооперативного образования входят академия, университет по вопросам потребительской кооперации и 22 училища, где обучаются 40000 студентов. |
There is also a National Co-operation Development Corporation for the development of cooperative society. |
Существует также Национальная корпорация по развитию кооперации в целях развития кооперативного сообщества. |
Through cooperative policies, laws and regulations, Governments play an important role in providing an enabling environment and level playing field to enable cooperatives to compete with mainstream enterprises. |
Поскольку правительства вырабатывают политику в отношении кооперативов и принимают законы и другие нормативные акты о кооперации, от них во многом зависит создание благоприятных и равных условий, позволяющих кооперативам конкурировать с другими предприятиями. |
China, Kenya, Malta and Panama indicated ongoing review of their cooperative policies and legislation to improve access to credit and to promote sound business practices and value added. |
Кения, Китай, Мальта и Панама сообщили о том, что они постоянно анализируют свою политику в отношении кооперативов и законы о кооперации в целях улучшения доступа к кредитам и внедрения эффективных методов предпринимательства и создания добавочной стоимости. |
The United Nations should establish a biennial forum on cooperatives to boost the development and success of cooperative enterprises, focusing on best practices, applied research, technical support, new technologies and rewards. |
С целью стимулирования кооперации и успешного развития кооперативных предприятий Организации Объединенных Наций следует учредить созываемый раз в два года форум по кооперативам для обмена передовым опытом и результатами прикладных исследований, обсуждения вопросов технической помощи и внедрения новых технологий и присуждения наград. |
Since then, cooperatives have become a major economic force, with the cooperative sector well represented in banking, modern industrial and service companies, in agriculture and in small and medium-sized craft enterprises. |
С тех пор кооперативы превратились в мощную экономическую силу, и удельный вес кооперации возрос весьма значительно в таких сферах хозяйства, как банковское дело, современные промышленные и обслуживающие компании в сельском хозяйстве и мелкие и средние ремесленные предприятия. |
Reluctance to engage in cooperative activities, lack of family stability. |
недоверие к кооперации в сельском хозяйстве и нестабильность семей. |
While the information deficit can be partly alleviated by forming cooperative arrangements with larger, foreign-based partners, such arrangements do not render the playing field level and the developing country producer is still at a disadvantage. |
Хотя дефицит информации может быть частично смягчен путем формирования механизмов кооперации с более крупными зарубежными партнерами, такие механизмы не обеспечивают создания равных условий для работы, и производители развивающихся стран все равно находятся в неблагоприятном положении. |
The legislative framework for cooperative activities has been created within the last five years on the basis of the civil code and the laws on consumer cooperation (consumer societies, their unions), on agricultural cooperation and on production cooperatives. |
За последние пять лет была создана законодательная база кооперативной деятельности на основе гражданского кодекса и законов о потребительской кооперации (потребительских обществах, их союзах), о сельскохозяйственной кооперации, о производственных кооперативах. |
No substantive changes have been made concerning the legal framework of cooperatives in Argentina, but in 1996, the National Institute for Cooperatives was merged with the National Mutual Institute, despite the disapproval of the cooperative movement which reported this fact. |
В Аргентине в кооперативное законодательство также не было внесено никаких существенных изменений, однако в 1996 году Национальный институт по изучению деятельности кооперативов был объединен с Национальным институтом кооперации, несмотря на возражения кооперативного движения, которое сообщило об этом факте. |
The adoption of laws on mutual benefit and cooperation have led to the rapid growth of mutual benefit and cooperative movements, which have very effectively supplemented efforts to ensure social security rights. |
Кроме того, принятие законов о взаимопомощи и кооперации способствовало широкому развитию обществ взаимопомощи и кооперативов, деятельность которых эффективно содействует осуществлению права на социальное обеспечение. |
To celebrate the International Day of Cooperatives, ICA assembles a press pack with messages from the Secretary-General of the United Nations, ILO and ICA, as well as information from both multilateral and cooperative organizations. |
В связи с проведением Международного дня кооперации МКА готовит подборку материалов для представителей прессы с текстами посланий Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, МОТ и МКА, а также информацией, полученной как от многосторонних, так и кооперативных организаций. |
(e) New cooperative policies and laws should be made known to the general public through popularization campaigns; |
ё) информацию о новых направлениях политики и новых законах в области кооперации следует доводить до сведения широкой общественности путем проведения пропагандистских кампаний; |