In February 2010, looting activities were recorded along the Zalingei-Nertiti and Thur route, including the ambush on 19 February 2010 of a convoy of vehicles belonging to the Government of the Sudan water, environment and sanitation agency. |
В феврале 2010 года поступили сообщения об ограблениях на дорогах по маршруту Залингей-Нертити и Тур, в том числе о засаде, которая была устроена 19 февраля 2010 года и в которую попала автоколонна, принадлежащая Агентству правительства Судана по водоснабжению, окружающей среде и санитарии. |
Also, on that day, a convoy from the UNMEE Mine Action Coordination Centre carrying 18 mine-detecting dogs was held up at a checkpoint at Forto, in Sector Centre, but was eventually allowed to cross the border into Ethiopia. |
Также в тот же день автоколонна Центра МООНЭЭ по координации деятельности, связанной с разминированием, которая перевозила 18 собак миноразыскной службы, была остановлена в пропускном пункте Форто в Центральном секторе, однако впоследствии была пропущена через границу в Эфиопию. |
On 28 November, an UNDOF convoy travelling to United Nations position 68 was fired upon by armed members of the opposition in the vicinity of Ruwayhinah in the area of limitation. |
Два грузовика Организации Объединенных Наций были также возвращены. 28 ноября автоколонна СООННР, направлявшаяся на позицию 68 Организации Объединенных Наций, была обстреляна вооруженной оппозицией в районе ограничения неподалеку от Рувайины. |
On 30 December 1989, an SAF convoy of brigade strength, under the command of Brig. Isaiah Paul, forced its way into Uganda through Oraba-Keli-Lima-Medigo and re-entered the Sudan through Kirwa; |
30 декабря 1989 года автоколонна в составе бригады вооруженных сил Судана под командованием бригадира Иссайи Паула вторглась на территорию Уганды и перемещалась по маршруту Ораба-Кели-Лима-Медиго, а затем возвратилась на территорию Судана через Кирву; |
For example, a UNAMID convoy from Zalingei was denied access to Mukjar on 17 February 2009, while a patrol from Khor Abeche to Al Mallam was denied access on 19 February, following clashes between Government forces and JEM in eastern Jebel Marra. |
Например, 17 февраля автоколонна ЮНАМИД, следовавшая из Залингея, не была допущена в Мукджар, а 19 февраля патруль, следовавший из Хор Абече в Аль-Маллам, не был допущен в этот населенный пункт после столкновений между правительственными силами и ДСР в восточной части Джебель-Марры. |
On 24 May a joint United Nations/SARC accompanied convoy to Douma delivered food and non-food items to 2,000 people and medicines to 22,600. |
24 мая совместная сопровождаемая автоколонна Организации Объединенных Наций-Сирийского арабского общества Красного Полумесяца доставила в Думу продовольственные и непродовольственные товары для 2000 человек и медицинские препараты для 22600 человек. |
On 9 May, one convoy to Nubul and Zahra (rural Aleppo, besieged by opposition groups, convoy accompanied) which carried, for both locations, food for 9,000 people, medicines for up to 15,000 and non-food items for 5,000 people. |
9 мая одна автоколонна доставила в Нубул и Захру (сельская часть Алеппо, находящаяся под осадой оппозиционных групп; несопровождаемая автоколонна) продовольствие для 9000 человек, медикаменты для 15000 человек и непродовольственные товары для 5000 человек. |
o A convoy to As-Zabadani, Rif Dimashq, targeting 5,000 people on 20 and 21 October was not dispatched because of a lack of response from the Ministry of Foreign Affairs. |
20 и 21 октября не была отправлена автоколонна в Эз-Забадани, Риф-Димашк, для оказания помощи 5000 человек, поскольку от министерства иностранных дел не было получено ответа на направленную просьбу. |