Английский - русский
Перевод слова Convey
Вариант перевода Передать

Примеры в контексте "Convey - Передать"

Примеры: Convey - Передать
Technology can capture descriptions and information, but only people can convey practices. С помощью технологии можно получить описательные данные и информацию, но передать практические методы могут только люди.
Words can not convey how glad I am. Это нельзя передать словами, насколько я рад.
In the absence of the Secretary-General himself, please convey our condolences to his family for the loss. И в отсутствие самого Генерального секретаря я прошу передать наши соболезнования его семье в связи с понесенной утратой.
The Forum wished to identify and convey a message to the international level, for instance the United Nations Forum on Forests. Участники Форума хотели сформулировать и передать послание международному сообществу, например Форуму Организации Объединенных Наций по лесам.
You can't convey a tone in writing. На письме нельзя передать тон фразы.
Words cannot convey how sorry I am, Слова не могут передать, как я сожалею,
When you get your mango convey this joy. Когда вы получите манго передать эту радость.
An alternative is to extract this parallelism at compile time and somehow convey this information to the hardware. В качестве альтернативы можно извлечь этот параллелизм во время компиляции и как-то передать эту информацию к аппаратному обеспечению.
Please convey my condolences to his wife. Прошу передать мои соболезнования его жене.
The main challenge for me is not sound musical theater around convey the message of the song. Для меня главной задачей будет звучать не как в мюзикле и передать смысл песни.
It's all I can convey. Это всё, что я могу передать.
Hjertén strove to find forms and colours that could convey her emotions. Йертен стремилась найти формы и цвета, которыми можно передать эмоции.
Plus, I wanted to personally convey the importance. Плюс, я хотела лично передать его значимость.
You can't convey a tone of voice in writing. Вы не можете передать тон голоса в письме.
I can, if you wish, convey your news to her when she arrives. Я, если Вы желаете, могу передать Ваши новости, когда она прибудет.
It can only convey three people at a time. Он может передать только трех человек за один раз.
I hope I can convey compellingly our - and their - messages to the Council this afternoon. Я надеюсь, что смогу должным образом передать Совету сегодня мои - и их - пожелания.
I would be grateful, Mr. President, if you could kindly convey that message to our new colleague. Г-н Председатель, я был бы признателен, если бы Вы могли любезно передать эти слова нашему новому коллеге.
We ask that the Permanent Representative of Comoros convey our condolences to the people of Comoros. Мы просим постоянного представителя Коморских Островов передать наши соболезнования народу этой страны.
Nor can words accurately convey the horrors of war. Слова не могут точно передать и ужасов войны.
Please convey my regards to Mrs Collins and her sister. Прошу вас передать мое почтение миссис Коллинз и ее сестре.
Each month, his emissary, known as Deputy Kovacs, arrived to review the books and convey messages on behalf of the mysterious proprietor. Каждый месяц являлся его посланник, известный как заместитель Ковакс, чтобы проверить бухгалтерию и передать послания от таинственного владельца.
I also think it is important that we convey our deep sympathy and condolences to our Russian colleague for what happened yesterday in Moscow. Я считаю также важным передать наши искренние сочувствия и соболезнования нашему российскому коллеге в связи с событиями, которые произошли вчера в Москве.
All I could do was convey the message you sent and return. Все, что я мог передать, - это ваше сообщение.
Can a photograph convey the fragrance of a herb meadow? Может ли фотография передать ароматы цветущего луга?