Английский - русский
Перевод слова Convey
Вариант перевода Выразить

Примеры в контексте "Convey - Выразить"

Примеры: Convey - Выразить
I can't convey my feelings in words. Я не могу выразить свои чувства словами.
Let me also convey our deepest appreciation to the Secretary-General for his comprehensive, thought-provoking and extremely useful report. Позвольте мне выразить глубокую признательность Генеральному секретарю за его всеобъемлющий, богатый идеями и крайне полезный доклад.
On Lebanon, let me convey our satisfaction with the improved, but still fragile, political and security climate in that country. В отношении Ливана хочу выразить наше удовлетворение в связи с улучшением все еще остающейся неустойчивой обстановки в области политики и безопасности в этой стране.
Lastly, allow me to express our thanks to our colleagues who have concluded their missions and convey our best wishes to them. Наконец, позвольте мне поблагодарить наших коллег, которые закончили свою миссию, и выразить им все наши пожелания.
To his predecessor, Mr. Didier Opertti, I convey our sincere appreciation for his able guidance of our work during the last session. Хочу выразить искреннюю признательность его предшественнику г-ну Дидьеру Опертти за умелое руководство работой предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи.
Let me convey our condolences and solidarity with all the affected populations on these tragic losses. Позвольте мне выразить наши соболезнования и нашу солидарность всему пострадавшему населению мира в связи с этими трагическими потерями.
A discussant responded that the delegation holding the presidency could always convey its national position in formal meetings or informal consultations. Другой участник дискуссии ответил, что делегация, выполняющая функции Председателя, всегда может выразить свою национальную позицию в ходе официального заседания или неофициальных консультаций.
Let me also convey our sincere condolences to our Spanish friends. Позвольте мне также выразить искренние соболезнования нашим испанским друзьям.
I must convey my deep pessimism. Я должен выразить мой глубокий пессимизм.
They can't possibly convey how sorry I am. Они просто не могут выразить, как мне жаль.
May I also convey my deep appreciation to the Group Coordinators for their cooperation and support? Позвольте мне также выразить глубокую признательность Координаторам Групп за их поддержку и сотрудничество.
Let me also convey my gratitude for the warm words of welcome expressed by Ambassador Mabilangan of the Philippines on behalf of the Group of 77. Позвольте мне также выразить признательность за теплые слова приветствия, высказанные послом Мабиланганом, Филиппины, от имени Группы 77.
Let me now convey my sincere thanks to the Secretary-General, His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, a brother African whose support has been unfailing. Позвольте мне сейчас выразить свою искреннюю признательность Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали, африканскому брату, который оказывал неизменную поддержку.
The Secretary-General is one of the very few political leaders who can directly convey the concerns of the international community to the country's highest leadership. Мы одобряем его решение предпринять этот визит. Генеральный секретарь является одним из очень немногих политических лидеров, способных выразить эту обеспокоенность международного сообщества непосредственно высшему руководству страны.
Let me also convey our appreciation to the Egyptian, Finish and French presidencies for keeping our hopes alive, despite the deep pessimism that permeates this forum. Позвольте мне также выразить нашу признательность египетскому, финскому и французскому председателям за то, что они не давали угаснуть нашим надеждам, несмотря на глубокий пессимизм, охвативший этот форум.
The President: On behalf of the Security Council, let me convey our deepest condolences to the Afghan authorities and people following the devastating earthquake in northern Afghanistan. Председатель: Позвольте мне от имени Совета Безопасности выразить властям и народу Афганистана наши глубочайшие соболезнования в связи с опустошительным землетрясением на севере страны.
Mr. Raytchev: At the outset, let me convey my delegation's gratitude to the Spanish presidency for the initiative taken in organizing this meeting. Г-н Райчев: Вначале позвольте мне выразить признательность испанской делегации, занимающей пост Председателя, за инициативу проведения этого заседания.
In this regard, let me convey our hopes for the successful deliberations of the High-level Forum to be held in Busan later this year. В этой связи позвольте мне выразить надежду на успешное завершение обсуждений на Форуме высокого уровня, который в конце этого года пройдет в Пусане.
On behalf of the Group of Eastern European States, let me convey our most heartfelt condolences to the bereaved family and to the people of Finland. От имени Группы восточноевропейских государств позвольте мне выразить самые искренние соболезнования семье покойного и народу Финляндии.
The Committee could also convey its strong hope that an updated report would be submitted to it in August 2007. Кроме того, Комитет в этом письме мог бы выразить глубокую надежду на то, что обновленный доклад будет представлен в августе 2007 года.
May I also convey my congratulations to the Secretary-General in his maiden year at the helm of the United Nations system. Свои поздравления позвольте мне выразить также и Генеральному секретарю в первый год его пребывания во главе системы Организации Объединенных Наций.
I would like to take this opportunity to again convey the condolences of my Government to the families of the most recent victims of violent extremism. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы от имени моего правительства еще раз выразить соболезнования семьям тех, кто недавно погиб в результате жестокого нападения экстремистов.
Before we start, however, let me convey our warmest congratulations to the newly elected members of the Council: Colombia, Ireland, Mauritius, Norway and Singapore. Однако, прежде чем начать, позвольте мне выразить наши горячие поздравления вновь избранным членам Совета - Колумбии, Ирландии, Маврикию, Норвегии и Сингапуру.
Let me simultaneously convey my feeling that in spite of the intensive consultations conducted by the Presidents of the CD in this regard, the CD as a body has failed to show sufficient good will. Одновременно позвольте мне выразить чувство сожаления в связи с тем, что, несмотря на соответствующие интенсивные консультации, проводившиеся председателями КР, Конференции по разоружению как органу не удалось до конца продемонстрировать добрую волю.
I also convey special thanks to the Group of States of Latin America and the Caribbean, which placed this item before the General Assembly in 1991 and which has always demonstrated unfailing solidarity with Haiti. Мне хотелось бы также выразить особую благодарность Группе стран Латинской Америки и Карибского бассейна, которые были инициаторами включения этого вопроса в повестку дня Генеральной Ассамблеи в 1991 году и неизменно демонстрировали непоколебимую солидарность с народом Гаити.