It was the result of decades of dedicated and disciplined institution-building, socio-economic development, massive investment in vocational training and education, and the ability to convert setbacks into opportunities for the future. |
Он стал результатом десятилетий самоотверженного и дисциплинированного институционального строительства, социально-экономического развития, крупных инвестиций в профессионально-техническое обучение и образование и способности преобразовывать неудачи в будущие возможности. |
(b) HC conversion efficiency: the oxidation catalysts ability to convert HC downstream of other after-treatment devices - total functional failure monitoring. |
Ь) эффективность преобразования НС: способность окислительных каталитических нейтрализаторов преобразовывать НС на выходе из других устройств последующей обработки - мониторинг полного функционального отказа. |
This translation must convert the new international standard data set and translate it to data element names familiar to users and to those codes used in the legacy systems. |
Такие ключи перевода должны преобразовывать новые международные стандартные данные в названия элементов данных, знакомые пользователям, и коды, используемые в существующих системах. |
Also decides not to convert one post of Corrections Officer (P-3) in the Corrections Unit; |
постановляет также не преобразовывать одну должность сотрудника по вопросам исправительных учреждений (С3) в Группе по исправительным учреждениям в должность другой категории; |
The creation of value by small and medium enterprises or by smallholder communities can in the long-run convert existing assets such as a youthful workforce, minerals, ores, land, or agricultural commodities into new economic wealth and social progress. |
Создание стоимости малыми и средними предприятиями или сообществами мелких собственников сможет в долгосрочной перспективе преобразовывать существующие активы, такие как молодая рабочая сила, минералы, руды, земли или сельскохозяйственные товары в новые экономические блага и социальный прогресс. |
The Working Group agreed that the Land Cover Classification System developed by the Food and Agriculture Organization could serve as a general framework for potential pilot projects as it would help to harmonize data and to convert spatial information into a common system. |
Рабочая группа согласилась с тем, что Система классификации почвенно-растительного покрова, разработанная Продовольственной и сельскохозяйственной организацией, может использоваться в качестве общей основы для потенциальных экспериментальных проектов, поскольку она позволяет согласовывать данные и преобразовывать пространственную информацию в общую систему. |
They believed that any inference of progression would build undue expectations for staff and would prevent organizations from having the flexibility to successfully manage five-year contracts as it would force them to convert these to continuing appointments. |
По их мнению, любой «намек» на такой переход вселял бы в сотрудников неоправданные надежды и ограничивал бы гибкость организаций, которая им необходима для успешного применения системы пятилетних контрактов, поскольку они были бы вынуждены преобразовывать такие контракты в непрерывные. |
A developed contact surface between the gas and the matrix material makes it possible to efficiently convert electric signals into acoustic oscillations with a maximum sensitivity, minimum distortions and a very high photon increment and decrement rate. |
Развитая поверхность контакта между газом и материалом матрицы позволяет эффективно преобразовывать электрические сигналы в акустические колебания с высокой чувствительностью, минимальными искажениями и очень высокой скоростью нарастания и спада фронтов. |
GIMP makes it easy to convert from one image type to another, using the Mode command in the Image menu. |
В GIMP легко преобразовывать один тип изображения в другой с помощью команды Режим в меню изображения. |
Eradicator has abilities to absorb, convert, and release various forms of energy greater than those of natural Kryptonians, typically projecting energy as powerful blasts from his hands or eyes. |
Уничтожитель имеет способности поглощать, преобразовывать и выделять различные формы энергии больше, чем другие Криптонцы, как правило, излучающая энергия, как мощные взрывы от его рук или глаз. |
The' ' property with a string value of' ' was converted and a null value returned. TypeConverter might not be able to convert string. |
Свойство со строковым значением было преобразовано. Возвращено неопределенное значение. Возможно, TypeConverter не может преобразовывать строки. |
To see how this works in practice, suppose we have a particular RGB and CMYK color space, and want to convert from this RGB to that CMYK. |
Чтобы увидеть, как это работает на практике, допустим, что у нас есть отдельные пространства цветов RGB и CMYK, и мы хотим преобразовывать из RGB в CMYK. |
Now, not all of us have meadows, or lawns that we can convert, and so you can always, of course, grow a meadow in a pot. |
В настоящее время не у всех у нас есть луга, или газоны, которые мы можем преобразовывать, и поэтому вы всегда можете, конечно, вырастить луг в горшке. |
The dead tree is thus a lost reservoir, and since it can not absorb atmospheric carbon dioxide and convert it to organic carbon, a sink activity is lost as well. |
Мертвое дерево, таким образом, представляет собой утраченный резервуар, и, поскольку оно не может абсорбировать атмосферную двуокись углерода и преобразовывать ее в органический углерод, работа поглотителя также прекращается. |
If biology is becoming an information science then in part it is because of the ability to convert biological data into digital data and back again. |
Превращение биологии в информационную науку частично обусловлено тем, что сейчас появилась возможность преобразовывать биологическую информацию в цифровую и затем обратно в биологическую. |
The Tribunal further states that: an organization enjoys wide discretion in deciding whether or not to renew a fixed-term appointment and a fortiori whether to convert it into an indefinite one. |
Трибунал далее заявляет, что организация пользуется широкими дискреционными полномочиями при решении вопроса о возобновлении или невозобновлении срочного назначения, и тем более вопроса о том, преобразовывать ли контракт в бессрочный. |
The Nero 9 Premium Volume License includes MPEG-4, AVC/H., and Dolby Digital 5.1 encoding and decoding, and lets you convert your data to Nero Digital format. |
Nero 9 - Reloaded Premium Volume включает в себя кодировщики и декодировщики MPEG-4, AVC/H., и Dolby Digital 5.1 и позволяют вам преобразовывать данные в формат Nero Digital. |
In view of that and of the fact that resources had been requested for further automation of the work of the Court in 1996-1997, the Advisory Committee recommended against acceptance of the request to convert three temporary posts to established status. |
Учитывая это и тот факт, что запрашивались средства для дальнейшей автоматизации работы Суда в 1996-1997 годах, Консультативный комитет рекомендует не преобразовывать три временных должности в штатные. |
It was explained how the VOCSIDISER can abate VAM and can convert VAM into useful energy and that the "WestVAMP" project in Australia is the first large scale VAM power plant using VAM as a primary fuel. |
Были даны разъяснения в отношении того, каким образом технология VOCSIDISER может обеспечивать сокращение выбросов МВВ и преобразовывать МВВ в полезную энергию, а также указано, что австралийский объект "WestVAMP"- это первая крупная энергетическая установка с использованием МВВ в качестве первичного топлива. |
At the same time, innovative approaches should be jointly explored and considered by Government, the private sector and labour groups in order to convert informal labour arrangements into ones with provisions for social security benefits, health insurance and protection from labour exploitation. |
В то же время правительствам, частному сектору и производственным коллективам следует совместно изучить и рассмотреть новаторские подходы, с тем чтобы преобразовывать неформальные трудовые отношения в отношения, обеспечивающие социальные льготы, медицинское страхование и защиту от эксплуатации труда. |
The Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea has established a Geographic Information System (GIS) database using key technology to convert deposited information such as maps, charts and lists of coordinates in one global GIS database. |
Отдел по вопросам океана и морскому праву создал оформленную в виде базы данных географическую информационную систему (ГИС), использовав для этого необходимую технологию, позволяющую преобразовывать сдаваемую на хранение информацию, как-то карты и перечни координат, в единую базу данных ГИС. |
The Committee was informed that since the experience of the United Nations Office at Nairobi was limited owing to the fact that it had been established effective 1 January 1996, it was not considered prudent/practical to convert these positions to posts at the present time. |
Комитет был информирован о том, что, поскольку Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби обладает ограниченным опытом в силу того факта, что оно было учреждено с 1 января 1996 года, считается нецелесообразным преобразовывать эти должности в штатные в настоящее время. |
The Government was also seeking to find and introduce proven technologies that would effectively convert and store excess energy for future use, along with appropriate energy sources for rural communities where regular servicing by skilled technicians was not always possible. |
Правительство также стремится находить и внедрять проверенные технологии, которые будут эффективно преобразовывать и хранить избыточные объемы энергии для будущего использования, а также источники энергии, подходящие для сельских районов, где не всегда возможно регулярное техническое обслуживание хорошо обученным персоналом. |
Said invention makes it possible to convert electric signals into acoustic oscillations and can be used in acoustic devices in the form of speakers for reproducing music ans voice and in different specific devices for solving applied problems. |
Изобретение позволяет преобразовывать электрические сигналы в акустические колебания и может быть использовано в акустической аппаратуре в качестве громкоговорителей с целью воспроизведения музыки и речи, а также может быть использовано в различных специальных устройствах для выполнения прикладных задач. |
(b) Consider the possibility of establishing methods to dissociate data from individuals and convert personal data into statistics, with a view to protecting the individuals concerned; |
Ь) рассмотреть возможность разработки методов, позволяющих освобождать данные от привязки к конкретным лицам и преобразовывать индивидуальные данные в статистическую информацию, в целях защиты соответствующих лиц; |