Some major constraints, namely security, respect for the environment, site conversion and consequences for the local community and economy, had to be taken into account in dismantling Plateau d'Albion, a complex operation that began on 16 September 1996. |
В ходе сложной операции по ликвидации ракетной базы на плато Альбион, начавшейся 16 сентября 1996 года, необходимо было учитывать следующие основные проблемы: безопасность, ненанесение ущерба окружающей среде, переоборудование площадки и последствия для жизни местного населения и местной экономики. |
The final modifications to the "Urie N15s" involved the conversion of five locomotives (Nos. 740,745, 748,749 and 752) to oil-firing in 1946-1947. |
Последние изменения в Urie N15 предусматривали переоборудование пяти локомотивов (Nº 740, Nº 745, Nº 748, Nº 749 и Nº 752) на нефть 1946-1947 годах. |
The conversion of 9 vessels was performed at 4 shipyards: 5 units in N. Novgorod, 2 units in Petrozavodsk, 1 unit in Navashino and 1 unit in Rostov-on-Don. |
Переоборудование 9 судов осуществлялось на 4 заводах. 5 единиц в Н.Новгороде, 2 - в Петрозаводске, по одному судну в Навашино и Ростове-на- Дону. |
With regard to the latter, the Committee was informed that the cost of a new ambulance is approximately $900,000 per unit, whereas the cost of the conversion for two units amounted to $142,000. |
США, в то время как общие расходы на переоборудование двух бронетранспортеров составили 142000 долл. США. Консультативный комитет признает, что оперативные потребности в силу самого характера операций по поддержанию мира иногда отчасти непредсказуемо изменяются. |
Other examples of good practice in the road traffic safety area is replacement of conventional guard rails by steel cable guard rails which are considered more safe and conversion of intersections to roundabouts, which are aimed at slowing down traffic and limiting the seriousness of collisions. |
Другие примеры эффективной практики в области безопасности дорожного движения включают замену обычных ограждений на ограждения из стального троса, которые считаются более безопасными, и переоборудование дорожных пересечений в перекрестки с круговым движением в целях снижения скорости движения и снижения вероятности столкновений. |
The strategic heritage plan envisages the conversion of currently unused areas into new conference space, such as the old cinema rooms in buildings A and C. These areas will also be used as swing space during the works |
По стратегическому плану сохранения наследия предполагается переоборудование в новые помещения для заседаний тех помещений, которые в настоящее время не используются, таких как старые кинозалы в зданиях А и С. Эти помещения будут использованы также в качестве подменных помещений на период проведения работ |
Conversion of Area Office Homes into Learning Resource Centre/Computer Laboratory, Syria |
Переоборудование зданий районного отделения в центр учебных материалов/компьютерную лабораторию, Сирия |
Canine unit area repair Conversion of courtroom for Dispute Tribunal |
Переоборудование судебного зала Трибунала по спорам |
Conversion of third basement document storage area to parking and construction of mezzanine in the printing area for storage |
Переоборудование под автостоянку хранилища документации, расположенного на третьем подвальном этаже, и сооружение для складских нужд полуэтажа в типографском помещении |
In June 2010, Qantas announced receipt of the fourth aircraft at its Brisbane facilities for an anticipated 10-month conversion. |
В июне 2010 года Qantas Defence Services получила четвёртый самолёт; переоборудование его в заправщик займёт около 10 месяцев. |
The inspection shall comprise at least: leakage or conversion works which have not been approved; |
Осмотр должен включать по меньшей мере: - проверку всей системы на предмет ее технического состояния, на коррозию, утечку или неразрешенное переоборудование; |
The inspection shall comprise at least: an inspection of the whole system for its condition, for corrosion, leakage or conversion works which have not been approved; a checking of the condition of the gas detection system in the cargo pump-rooms. |
Осмотр должен включать по меньшей мере: - проверку всей системы на предмет ее технического состояния, на коррозию, утечку или неразрешенное переоборудование; - проверку состояния газодетекторной системы в грузовом насосном отделении. |