The term had at one time been understood to mean forced conversion, but that was not its meaning as used in the Covenant. |
Под этим термином понимается одновременно и принудительное обращение в другую веру, однако это не то значение, в котором он используется в Пакте. |
For example, vague and overly broad definitions of "proselytism", "unethical conversion" and related "offences" may create an atmosphere of insecurity in which law enforcement agencies can restrict acts of religious communication in an arbitrary manner. |
В частности, такие неопределенные и слишком широкие понятия, как «прозелитизм», «неэтичное обращение в иную религию» и соответствующие «деяния», могут способствовать формированию атмосферы отсутствия безопасности, в которой правоохранительные учреждения по своему усмотрению могут ограничивать религиозные контакты. |
To promote reintegration, UNTAES will continue to phase in the Croatian kuna and intends to establish Croatian banking facilities in the region in November, with the aim of completing the conversion of the payments system before January 1997. |
Для содействия реинтеграции ВАООНВС будет продолжать постепенно вводить в обращение хорватскую куну, и в ноябре она намерена создать в районе хорватские банковские учреждения с целью завершения процесса преобразования системы платежей к январю 1997 года. |
(e) Establishing measures to set aside, upon the positive determination of a project's PDD, AAUs or RMUs for subsequent conversion to ERUs through the issuance process. |
ё) введение мер в целях накопления после вынесения положительного заключения по ПТД проекта ЕУК или ЕА для их последующей конверсии в ЕСВ в рамках процесса выпуска в обращение. |
The Becket Fund for Religious Liberty (Becket Fund) noted that such restrictions threatened the philanthropic activity of many religious groups, and that the ban on conversion and proselytism was a violation of international law. |
Фонд Бекета за свободу вероисповедания (Фонд Бекета) отметил, что наличие таких ограничений создает угрозу для благотворительной деятельности многих религиозных групп и что установление запрета на обращение людей в другую религию и прозелитизм является нарушением норм международного права. |
The JISC notes that such advanced issuance should be solely for the purpose of allowing the conversion to ERUs to take place and that any advanced issuance should be fully accounted for in the later issuance of AAUs for the second commitment period. |
КНСО отмечает, что такой дополнительный ввод в обращение должен преследовать единственную цель: разрешить конвертирование в ЕСВ и обеспечить, чтобы любой дополнительный ввод в обращение полностью учитывался при последующем вводе в обращение ЕУК на второй период действия обязательств. |
The transactions were mainly related to: (1) issuance and/or conversion of Kyoto Protocol units in relation to joint implementation projects under Article 6; and (2) cancellation of Kyoto Protocol units, which were reported under the "other cancellation" account. |
Эти операции главным образом были связаны с: 1) вводом в обращение и/или преобразованием единиц Киотского протокола в связи с проектами совместного осуществления согласно статье 6; и 2) аннулированием единиц Киотского протокола, информация о которых была сообщена в рамках счета "прочие виды аннулирования". |
Handling of radioactive wastes, depleted nuclear fuel and ionizing radiation sources; decommissioning of the Chernobyl nuclear power plant units; conversion of the Shelter facility into an environmentally safe system; and rehabilitation of lands contaminated by radiation. |
обращение с радиоактивными отходами, отработанным ядерным топливом и источниками ионизирующего излучения и снятие с эксплуатации энергоблоков Чернобыльской АЭС и преобразование объекта «Укрытие» в экологически безопасную систему и реабилитация радиационно-загрязненных территорий; |
Situations, where religious conversion is prohibited by law and punished accordingly, e.g. through arrests for "apostasy" charges, suspension of all contracts and inheritance rights, the annulment of marriages, loss of property or the removal of children; |
Ситуации, когда обращение в иную веру запрещено законом и соответствующим образом карается, например посредством арестов по обвинениям в "вероотступничестве", приостановления действия всех контрактов и прав наследования, признания недействительным брака, лишения собственности либо лишения родительских прав. |
C. Conversion and propagation of religion |
Обращение в иную веру и пропаганда религии |
It brought back memories of her own courtship and another conversion. |
Ей вспоминалась другая свадьба и другое обращение в католичество. |
According to the Pakistani authorities, conversion and proselytism are not prosecuted. |
Согласно заявлению пакистанских властей, обращение в другую религию и прозелитизм не являются противоправными деяниями. |
He further commented that conversion or early retirement of equipment could reduce leakages and emissions before end-of-life of equipment, thus resulting in more efficient refrigerant management. |
Он также отметил, что конверсия или ускоренное списание оборудования могли бы позволить сократить утечки и выбросы до окончания срока его службы, т. е. обеспечить более эффективное обращение с хладагентами. |
(e) Conversion, proselytism |
е) Обращение в другую религию, прозелитизм |
Religious conversion Religious conversion is viewed as a way of escaping this kind of discrimination. |
Обращение в другую веру рассматривается как способ избежать дискриминации на религиозной основе. |
Conversion is not punishable in the Sudan, but the manifestation of such conversion is punishable within the context of the protection of public tranquillity. |
Обращение в другую религию не является в Судане наказуемым деянием, однако открытое проявление такого обращения подлежит наказанию в рамках защиты общественного спокойствия. |
The example of Sri Lanka, where a number of draft legislative bills had been introduced either with the aim of prohibiting conversion or criminalizing certain forms of so-called unethical conversion, illustrates the controversies surrounding some forms of conversions. |
Пример Шри-Ланки, где был внесен на рассмотрение ряд законопроектов в целях наложения запрета на обращение в иную веру или отнесения к разряду противозаконных некоторых форм так называемого неэтичного обращения в иную веру, наглядно иллюстрирует те противоречия, которыми окружены некоторые формы обращения в иную веру. |
Where the insolvency law permits conversion, a related question is how conversion can be triggered; whether it should be automatic once certain conditions are fulfilled or require application to the court by the insolvency representative or creditors. |
В тех случаях, когда законодательство о несостоятельности допускает преобразование, связанный с этим вопрос состоит в том, как следует инициировать этот процесс: должно ли это происходить автоматически, когда будут выполнены определенные условия, или требуется обращение в суд управляющего в деле о несостоятельности или кредиторов. |
Arian Kartli or Aryan-Kartli (Georgian: არიან-ქართლი) was a country claimed by the medieval Georgian chronicle "The Conversion of Kartli" (მოქცევაჲ ქართლისაჲ, mokc'evay k'art'lisay) to be the earlier homeland of the Georgians of Kartli (Iberia, central and eastern Georgia). |
Ариан-Картли (груз. არიან-ქართლი) - по утверждению средневековой грузинской летописи «Обращение Грузии» (груз. მოქცევაჲ ქართლისაჲ) раннее государство грузин из Картли (Иверии, Центральной и Восточной Грузии). |
In 1946 during a gathering of youth at Fátima, Sister Lucia was asked by a young Russian girl (Natacha Derfelden) how the conversion of Russia would come about. |
В 1946 году, во время собрания католической молодёжи в Фатиме, русская девушка Наташа Дерфельден спросила у Лусии, как должно произойти обращение России. |
Article 5 of the Act prohibits acts aimed at bringing about religious conversion (proselytism) and any missionary activity, since every person independently determines his or her religious affiliation. |
Статья 5 закона запрещает действия, направленные на обращение верующих одних конфессий в другие (прозелитизм), а также любую миссионерскую деятельность, поскольку каждое лицо самостоятельно определяет свою конфессиональную принадлежность. |