The Government indicated that it would subsequently convene a national convention on security with the aim of reviewing and validating the vision, architecture and resource mobilization elements and officially launching the security sector reform process. |
Правительство отметило, что после этого оно намерено созвать национальную конференцию по безопасности с целью провести обзор концепции и ее элементов, касающихся совокупности структур для проведения реформы и мобилизации ресурсов, утвердить их и официально приступить к процессу реформирования сектора безопасности. |
He suggested that the Bureau should convene at 2 p.m. on Thursday, 3 August 2006, to discuss a follow-up to the debate and examine the modalities for bringing the issue to the attention of the competent institutions. |
Он предлагает провести заседание в 14 час. 00 мин. в четверг, 3 августа 2006 года, для обсуждения процедуры по осуществлению последующих мер привлечения внимания компетентных организаций к данному вопросу. |
IFCS recommended that the UNEP Governing Council invite UNEP to prepare for and convene, together with relevant international organizations, an intergovernmental negotiating committee, with a mandate to prepare an international legally binding instrument for implementing international action, initially beginning with the 12 specified POPs. |
МФХБ рекомендовал Совету управляющих ЮНЕП предложить ЮНЕП вместе с соответствующими международными организациями провести подготовительную работу и учредить межправительственный комитет по проведению переговоров, поручив ему подготовить имеющий обязательную юридическую силу международно-правовой документ о международном механизме, который первоначально охватывал бы 12 указанных СОЗ. |
So, if there are no objections, I would propose that we should now suspend our meeting, and in 10 minutes convene in room 1 open-ended consultations on the proposal made by the distinguished Australian Ambassador, and hold such consultations. |
Поэтому если возражений не будет, то я предложил бы сейчас прервать наше заседание, через 10 минут созвать в зале номер 1 консультации открытого состава по предложению уважаемого посла Австралии, провести такие консультации. |
The decision of the General Assembly to organize the 10-year review at the summit level and convene the World Summit on Sustainable Development at Johannesburg, South Africa, from 26 August to 4 September 2002 gained strong support from Member States and civil society across the world. |
Решение Генеральной Ассамблеи провести десятилетний обзор на высшем уровне и созвать 26 августа - 4 сентября 2002 года в Йоханнесбурге, Южная Африка, Всемирную встречу на высшем уровне по устойчивому развитию получило решительную поддержку со стороны государств-членов и гражданского общества во всем мире. |
Thus the Holy See welcomed the recommendation of the Weapons of Mass Destruction Commission that the General Assembly convene a world summit on disarmament, non-proliferation and terrorist use of weapons of mass destruction, and favours its being held in 2009. |
Поэтому Святой Престол приветствовал рекомендацию Комиссии по оружию массового уничтожения о созыве Генеральной Ассамблеей всемирного саммита по разоружению, нераспространению и применению террористами оружия массового уничтожения и выступает за то, чтобы провести его в 2009 году. |
(e) The United Nations Forum on Forests and the Convention on Biological Diversity convene in two years time, a small group to review progress in collaborative work, and to recommend future collaborative initiatives; and |
ё) Форуму Организации Объединенных Наций по лесам и Конвенции о биологическом разнообразии провести совещание через два года, небольшой группе провести обзор хода осуществления совместной деятельности и рекомендовать будущие совместные инициативы; и |
In conjunction with IAEA, convene an international conference in 2005, in France, to discuss further and raise awareness of the radioactive source problem, and to assess progress in implementing the findings of the 2003 International Conference on Security of Radioactive Sources; |
Совместно с МАГАТЭ организует во Франции в 2005 году международную конференцию, с тем чтобы провести углубленное обсуждение проблемы радиоактивных источников, повысить уровень осведомленности об этой проблеме и оценить достигнутый тем временем прогресс в осуществлении выводов Международной конференции 2003 года по сохранности радиоактивных источников. |
(A3.3) Convene an intergovernmental forum in Geneva for United Nations delegations, interested non-governmental organizations and United Nations agencies to review national reports and progress in the implementation of action plans. |
(МЗ.З) созыв для делегаций Организации Объединенных Наций, заинтересованных неправительственных организаций и учреждений Организации Объединенных Наций межправительственного форума в Женеве с целью провести обзор национальных докладов и хода осуществления планов действий. |
I hope that when we convene the informal plenary at 12 noon, discussions can be conducted on the basis of my draft agenda. |
Я надеюсь, что, когда мы созовем в 12 час. 00 мин. неофициальное пленарное заседание, на основе моего проекта повестки дня можно будет провести дискуссии. |
In 2009 - the year of climate change - Governments will convene in Copenhagen to negotiate and, hopefully, conclude a new global climate agreement. |
В 2009 году, когда изменение климата происходит вполне ощутимо, представители правительств соберутся в Копенгагене, чтобы провести переговоры и, как хотелось бы надеяться, заключить новое глобальное соглашение по проблеме климата. |
(a) Recall that the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries will convene in 2001, welcome the offer of the European Union to host the conference in Brussels, decide to accept the offer [para. 1]; |
а) напомнит, что третья Конференция Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам будет созвана в 2001 году, будет приветствовать поступившее от Европейского союза предложение провести Конференцию в Брюсселе и постановит принять это предложение; |
(a) Convene an Arria Formula with the participation of available arms experts of the monitoring panels of Angola, Liberia, Sierra Leone and Somalia as well as the Monitoring Group established pursuant to resolution 1390 (2002). |
а) следует провести заседание по формуле Арриа с участием имеющихся экспертов по вооружениям из групп наблюдателей по Анголе, Либерии, Сьерра-Леоне и Сомали, а также Группы контроля, учрежденной в соответствии с резолюцией 1390 (2002). |
Further meetings are planned in January 1998 for the working groups, in February for the Coordinating Council, which will convene at Tbilisi, and in March/April for the high-level Geneva mechanism. |
Следующее заседание рабочих групп планируется провести в январе 1998 года, Координационного совета - в феврале в Тбилиси, а Женевского механизма высокого уровня - в марте-апреле. |