Английский - русский
Перевод слова Convene
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Convene - Провести"

Примеры: Convene - Провести
It is my hope that, during this period, ECOWAS will have sufficient time to prepare for and convene its summit and that the parties will finally decide to cooperate fully with the ongoing efforts of ECOWAS and the international community to restore peace in Liberia. Я надеюсь, что в течение этого периода ЭКОВАС будет иметь достаточно времени, чтобы подготовиться к встрече на высшем уровне и провести ее, и что стороны наконец примут решение сотрудничать в полной мере в осуществлении усилий ЭКОВАС и международного сообщества по восстановлению мира в Либерии.
We continue to support the idea that, if we have no alternative, we should convene the session in 2003 and reserve those dates now, or as soon as possible. Мы, как и прежде, поддерживаем идею о том, что в отсутствие другого выхода мы должны провести сессию в 2003 году и зарезервировать эти сроки сейчас или как можно быстрее.
The United Nations High Commissioner for Human Rights should convene a consultation of international, regional and subregional organizations and non-governmental organizations on the protection of human rights in the struggle against terrorism. Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека следует провести консультацию с международными, региональными и субрегиональными организациями и неправительственными организациями по вопросу защиты прав человека в борьбе с терроризмом.
At it forty-first executive session, held on 18-20 April 2007, the Trade and Development Board agreed that the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development should convene an expert meeting on increasing the participation of developing countries' SMEs in global value chains. На своей сорок первой исполнительной сессии, состоявшейся 18-20 апреля 2007 года, Совет по торговле и развитию согласился с тем, что Комиссии по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию следует провести совещание экспертов о расширении участия МСП развивающихся стран в глобальных производственно-сбытовых цепях.
I would suggest that the Assembly President convene informal consultations of the plenary upon issuance of the reports of the High-level Panel and of the Millennium Project, with the authors of each report invited to participate. Я бы предложил Председателю Ассамблеи провести неофициальные консультации пленарного уровня после публикации доклада Группы высокого уровня и доклада по Проекту тысячелетия и пригласить на них авторов каждого из докладов.
The Permanent Forum recommends that the presidencies of the General Assembly at its sixty-sixth and sixty-seventh sessions convene one-day interactive dialogues with Member States and representatives of indigenous peoples within the framework of the eleventh and twelfth sessions of the Forum. Постоянный форум рекомендует председателям Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят шестой и шестьдесят седьмой сессиях провести однодневные интерактивные диалоги с участием государств-членов и представителей коренных народов в рамках одиннадцатой и двенадцатой сессий Форума.
Over the course of the next six months, I also plan to visit Sierra Leone and will convene a meeting to assess preparations for the 2012 elections, featuring the participation of relevant Sierra Leonean officials. В течение следующих шести месяцев я также планирую посетить Сьерра-Леоне и провести совещание для оценки хода подготовки к выборам 2012 года с участием соответствующих должностных лиц Сьерра-Леоне.
I suggest that the group convene its first meeting in mid-January to organize its work and prepare a road map for its substantive work for completion by early September 2012. Я предлагаю группе в середине января провести свое первое заседание и посвятить его организации работы и подготовке плана действий по завершению основной части работы к первым числам сентября 2012 года.
The Assembly also decided that it would convene in 2007 a high-level dialogue on interreligious and intercultural cooperation and that it would consider declaring one of the coming years as the Year of Dialogue among Religions and Cultures. Ассамблея постановила также провести в 2007 году диалог на высоком уровне, посвященный межрелигиозному и межкультурному сотрудничеству, и рассмотреть вопрос о провозглашении одного из предстоящих годов Годом диалога между религиями и культурами.
In accordance with a request made at COFI in 2007, FAO anticipated that it would convene an expert consultation on flag State performance before the end of 2008 so that it would be able to provide a report to the next meeting of COFI in March 2009. Руководствуясь просьбой, сформулированной КОФИ в 2007 году, ФАО рассчитывает провести экспертное консультативное совещание по аттестации государств флага до конца 2008 года, так чтобы к следующему совещанию КОФИ в марте 2009 года можно было представить доклад о его итогах.
The Permanent Forum recommends that United Nations agencies convene a high-level meeting with representatives of indigenous women to review the commitments and actions for securing the human rights of indigenous women highlighted in articles 21, 22 and 41 of the Declaration. Постоянный форум рекомендует учреждениям Организации Объединенных Наций провести встречу высокого уровня с представителями женщин из числа коренных народов для обзора обязательств и мер, направленных на обеспечение прав человека женщин из числа коренных народов, как предусмотрено в статьях 21, 22 и 41 Декларации.
Milestone: Member States should agree on the composition and mandate of the Sustainable Development Board by September 2007, and the Board should convene its first session by June 2008. Важная веха: государствам-членам следует договориться о составе и мандате Совета по устойчивому развитию к сентябрю 2007 года, и совету следует провести свою первую сессию к июню 2008 года.
Moreover, if no agreement could be reached to establish a subsidiary body on a particular subject, the incumbent president might convene informal open-ended discussions on that subject, pending agreement on a mandate to establish a subsidiary body. Кроме того, если не удается достичь договоренности о создании вспомогательного органа по тому или иному конкретному вопросу, то до достижения договоренности по мандату в целях учреждения вспомогательного органа действующий Председатель мог бы провести неофициальные дискуссии открытого состава по этому вопросу.
Recommendation nine: The Secretary-General and the President of the Security Council should jointly convene a briefing for all Member States on the application of Council-imposed sanctions, to outline the obligation of Member States and to provide advice on how that obligation might best be acquitted. Рекомендация девятая: Генеральному секретарю и Председателю Совета Безопасности следует совместно провести брифинг для всех государств-членов по вопросу об осуществлении введенных Советом санкций, чтобы четко определить обязанность государств-членов и посоветовать, как можно наилучшим образом выполнять эту обязанность.
If that is agreed - and I see no other requests to take the floor - then I propose that we convene a Bureau meeting tomorrow at 11 a.m. and that the Commission meet on Wednesday at 10 a.m. Если нет возражений, а я не вижу больше желающих выступить, то я предлагаю провести заседание Бюро завтра в 11 ч. 00 м., а заседание Комиссии - в среду, в 10 ч. 00 м.
The President of the General Assembly could, during the process of selection, convene a meeting of the General Assembly for an exchange of views and dialogue with all candidates, as is the procedure within many other important international organizations. В ходе избрания Председатель Генеральной Ассамблеи мог бы провести заседание Генеральной Ассамблеи для обмена мнениями и диалога со всеми кандидатами в соответствии с процедурой, которая существует во многих других важных международных организациях.
Requests the President of the General Assembly to produce a concise draft text, in consultation with Member States and based on their inputs, and convene informal consultations on the initial draft text at an appropriate date to enable sufficient discussion; просит Председателя Генеральной Ассамблеи подготовить краткий проект текста в консультации с государствами-членами и на основе их предложений, а также провести неофициальные консультации по первоначальному проекту текста в соответствующие сроки, с тем чтобы было достаточно времени для его обсуждения;
Convene the first annual session of the Commission in June 2014, in accordance with agreed modalities, as included in the annex to this report Провести первую ежегодную сессию Комиссии в июне 2014 года в соответствии с согласованным порядком проведения, представленным в приложении к настоящему докладу
(f) Convene an international workshop in Northern Ireland to compare experiences and lessons learned regarding ombudspersons and national commissions for children. учредить Управление комиссара по положению детей в Северной Ирландии; f) провести в Северной Ирландии международный семинар, посвященный сопоставлению опыта и извлеченных уроков в отношении деятельности омбудсменов и национальных комиссий по защите детей.
Convene an investment forum in the fall of 2008 with the active participation of the private sector in Sierra Leone and in the diaspora community Провести осенью 2008 года форум по вопросам инвестирования при активном участии частного сектора Сьерра-Леоне и выходцев из Сьерра-Леоне, проживающих за границей
The Chairperson suggested that the High Commissioner convene a workshop to discuss the Secretary-General's proposals, as well as a second Inter-Committee meeting. Председатель предложил Верховному комиссару созвать рабочее совещание для обсуждения предложений Генерального секретаря, а также провести второе межкомитетское совещание.
It is important, therefore, that we have the opportunity of a general debate when you, Sir, convene the Group. Поэтому важно, г-н Председатель, чтобы мы имели возможность провести общие прения, когда Вы созовете сессию Группы.
We firmly believe that we should convene an international conference on terrorism to arrive at a clear definition of the phenomenon, which would draw a distinction between terrorism and the right of peoples to self-determination and to resist foreign occupation of their territories. Мы твердо считаем, что необходимо созвать международную конференцию по проблеме терроризма и выработать четкое определение этого явления, которое позволит провести четкую грань между терроризмом и правом народов на самоопределение, когда они ведут борьбу против иностранной оккупации своих территорий.
It should provide a multi-stakeholder forum for the discussion of issues and coordination of work in these industries, and convene sectoral reviews for the sharing of experiences and knowledge among developing countries. Для широкого круга заинтересованных сторон она должна служить форумом для обсуждения проблем и координации работы в этих секторах, и ей следует провести секторальные обзоры для обмена опытом и знаниями между развивающимися странами.
It is proposed that the OHCHR convene the expert group mentioned above, which would consist of one expert from each of the human rights treaty bodies, to analyse further the replies received and offer general recommendations on strengthening national protection systems. Предлагается, чтобы УВКПЧ созвало вышеупомянутую группу экспертов, которая включала бы в себя по одному эксперту от каждого договорного органа по правам человека, с тем чтобы провести дальнейший анализ полученных ответов и предложить общие рекомендации относительно укрепления национальных систем защиты.