Английский - русский
Перевод слова Contingency
Вариант перевода На случай непредвиденных обстоятельств

Примеры в контексте "Contingency - На случай непредвиденных обстоятельств"

Примеры: Contingency - На случай непредвиденных обстоятельств
The Board recommends that the Administration ensure that MINURCAT and UNAMID maintain adequate stock levels of fuel for contingency purposes (para. 303) Комиссия рекомендует администрации обеспечить, чтобы МИНУРКАТ и ЮНАМИД располагали достаточными запасами топлива на случай непредвиденных обстоятельств (пункт 303)
That's why you've done these terrible things to Arthur, obliterated his wife's identity, stolen her life... all for a contingency, a plan B? Вот почему ты сделала все эти ужасные вещи с Артуром, стерла личность его жены, украла ее жизнь... все на случай непредвиденных обстоятельств, в качестве плана Б?
$7 for food and $1 for bottled water for 44 military observers and 26 international staff for 60 days for contingency purpose 7 долл. США на продоволь-ствие и 1 долл. США на питьевую воду в бутылках для 44 военных наблюда-телей и 26 международных сотрудников на 60 дней на случай непредвиденных обстоятельств
The negotiations were aimed at detecting excessive contingency margins for the construction manager and subcontractors or the inclusion of additional work that was neither planned nor necessary so as to lower the cost proposal. Цель переговоров заключалась в выявлении чрезмерно длительных резервных сроков на случай непредвиденных обстоятельств, заложенных в контракт управляющей компанией и субподрядчиками, или включенных в контракт дополнительных работ, которые не были предусмотрены в плане и необходимость в которых отсутствовала, для уменьшения суммы предлагаемых расходов.
Provision is also made for 18 bottles of 1.5 litres of bottled water per person per week for one month for contingency purposes for military personnel and support personnel, at a rate of $0.225 per bottle ($25,100). Кроме того, предусмотрены ассигнования на приобретение 18 полуторалитровых бутылок воды на человека в неделю на один месяц на случай непредвиденных обстоятельств для военного персонала и вспомогательного персонала по ставке 0,225 долл. США за бутылку (25100 долл. США).
UNODC will review the feasibility of setting aside contingency funds in project budgets. УНП ООН рассмотрит вопрос о целесообразности выделения в проектных бюджетах резервных средств на случай непредвиденных обстоятельств.
Risks will be quantified to assess whether the contingency and the amount budgeted will be adequate. Риски будут представлены в количественном выражении для оценки достаточности принимаемых на случай непредвиденных обстоятельств мер и выделяемых средств.
As far as the Secretariat Building is concerned, contingency margins included in the initial schedules had disappeared, and not all subcontractors for the construction manager had yet been selected at the time of the audit. Что касается здания Секретариата, то резервные сроки на случай непредвиденных обстоятельств, предусмотренные в первоначальных графиках, исчезли, и на момент проведения ревизии управляющая компания отобрала не всех субподрядчиков.
Owing to funding shortfalls, however, UNHCR was obligated to release stock for the regular programme, thereby decreasing the contingency stockpile to a level that would only meet the needs of 250,000 persons. Вместе с тем из-за нехватки финансовых ресурсов УВКБ было вынуждено задействовать эти запасы для нужд регулярной программы и тем самым сократить резерв на случай непредвиденных обстоятельств до объема, с помощью которого можно удовлетворить нужды только 250000 беженцев.
The international community might seriously consider setting up a contingency facility, managed by the International Monetary Fund, to which countries facing a financial crisis could have access, provided they were eligible according to pre-determined criteria. Международное сообщество могло бы серьезно рассмотреть вопрос о создании фонда на случай непредвиденных обстоятельств под управлением Международного валютного фонда, к которому могли бы иметь доступ страны, сталкивающиеся с финансовым кризисом, при условии подтверждения их правомочности в соответствии с заранее определенными критериями.
If nothing was possible, it was proposed that RUTBAT be relocated to a nearby country as a contingency arrangement so that it could return to Rwanda as soon as a new peace accord is signed. Если все это было невозможно, то предлагалось передислоцировать РУТБАТ в расположенную по соседству страну в качестве меры на случай непредвиденных обстоятельств, с тем чтобы после подписания нового мирного договора он мог возвратиться в Руанду.
The task force established a five-stage plan of action (awareness, management framework, inventory and assessment, implementation and contingency) addressing the needs of the United Nations Office at Nairobi, UNEP and Habitat, as well as those of their outposted offices. Целевая группа разработала план действий, состоящий из пяти этапов (повышение информированности, структура управления, инвентаризация и оценка, осуществление и планирование на случай непредвиденных обстоятельств), касающийся потребностей Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, ЮНЕП и Хабитат, а также их периферийных отделений.
The conference budget will continue to be treated as a contingency until it is confirmed that the General Assembly has agreed to include the costs in the United Nations regular budget. Бюджетные ассигнования на конференционное обслуживание будут и впредь рассматриваться как ассигнования на случай непредвиденных обстоятельств, до тех пор пока не будет подтверждено, что Генеральная Ассамблея приняла решение включить эти расходы в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций.
When the Administration increased its estimate of project costs in 2008, it also reduced its estimate of the required contingency and price escalation provisions for the project by $243 million. Когда администрация в 2008 году увеличила смету расходов по проекту, она также на 243 млн. долл. США сократила испрашиваемые резервы на случай непредвиденных обстоятельств и роста цен.
The representative of the Secretariat stated that a provision of 5 per cent was included and that it was considered adequate and could be used as a contingency measure. Представитель Секретариата указал, что предусмотрена норма в 5 процентов и что она была сочтена достаточной и может быть использована в качестве резервной меры на случай непредвиденных обстоятельств.
Contingency arrangements should therefore be built into the current and future UNTAET budgets. Поэтому в нынешний и будущий бюджеты ВАООНВТ следует заложить средства на случай непредвиденных обстоятельств.