Similarly, my delegation supports the recommendations made by the Secretary-General in his report on the New Partnership for Africa's Development to promote South-South cooperation, in particular with respect to oil-producing countries, which are called on to invest more of their sovereign funds in continental infrastructure. |
Моя делегация поддерживает также рекомендации, сделанные Генеральным секретарем в его докладе о Новом партнерстве в интересах развития Африки, в отношении развития сотрудничества по линии Юг-Юг, в частности в отношении стран-производителей нефти, которые призваны инвестировать более активно в свои собственные фонды для развития инфраструктуры на континенте. |
In its resolution 67/69, the General Assembly noted with appreciation the tangible achievements and impact of the assistance provided by the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa and welcomed its contribution to continental disarmament, peace and security. |
В своей резолюции 67/69 Генеральная Ассамблея с удовлетворением отметила реальные достижения и влияние помощи, оказанной Региональным центром Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке, и с удовлетворением отметила его вклад в обеспечение разоружения, мира и безопасности на континенте. |
In Africa, regional integration efforts have tended to aim at the formation of customs unions and common markets, with the eventual goal of reaching the single continental common market and economic community as provided in the Abuja Treaty on the African Economic Community. |
В Африке усилия в области региональной интеграции были направлены на создание таможенных союзов и общих рынков, преследуя конечную цель формирования единого общего рынка и экономического сообщества на континенте, как это предусмотрено Абуджийским договором о создании африканского экономического сообщества. |
Through the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, the Department for Disarmament Affairs co-organized, with the Organization of African Unity, the first continental meeting of African experts on small arms and light weapons. |
Действуя через Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке, Департамент по вопросам разоружения совместно с Организацией африканского единства организовал впервые на континенте совещание африканских экспертов по проблемам стрелкового оружия и легких вооружений. |
The problem as a whole is summarized in the Continental Peace and Security Architecture, a component of which remains the regional brigades of the African Standby Force, in which Central Africa is actively involved. |
Все эти аспекты предусмотрены в механизме мира и безопасности на континенте, одним из компонентов которого остаются региональные бригады африканских резервных сил, в которых широко представлены страны Центральной Африки. |
At the regional level, UNCTAD, in cooperation with the African Union, made a substantive contribution to the debate on forming a regional free trade area - the African Continental Free Trade Area. |
На региональном уровне ЮНКТАД в сотрудничестве с Африканским союзом внесла существенный вклад в обсуждение вопроса о формировании региональной зоны свободной торговли (зоны свободной торговли на Африканском континенте). |
Although chariots had fallen out of use in continental Europe from the end of the 3rd century BC, Caesar found that they remained significant in British warfare. |
Хотя к концу III века до н.э. боевые колесницы вышли из употребления на континенте, Гай Юлий Цезарь всё же указывает, что на Британских островах они продолжали активно употребляться. |
In 1630, Gustavus Adolphus of Sweden, one of history's most noted commanders, landed in Germany and relieved the port of Stralsund, the last continental stronghold of German forces belligerent to the Emperor. |
В 1630 году шведский король Густав II Адольф, один из лучших военачальников своего времени, высадился в Германии и снял осаду с порта Штральзунд, который был последней твердыней на континенте, удерживаемой германскими войсками, враждебными Императору. |
They're jealous of our continental ways. |
Они завидуют нашей жизни на континенте. |
We note with optimism the international community's many efforts to strengthen continental initiatives to solidify economic and political integration on the continent. |
Мы с надеждой отмечаем многочисленные усилия международного сообщества по укреплению континентальных инициатив, направленных на закрепление экономической и политической интеграции на континенте. |
As we all know, the African Union is the flagship organization for harmonizing and coordinating continental programmes in Africa. |
Как нам всем известно, Африканский союз играет ведущую роль в гармонизации и координации усилий по осуществлению различных программ на африканском континенте. |
At the continental level stands the African Union, which seeks to accelerate the process of integration on the continent while addressing multifaceted social, economic and political problems. |
На континентальном уровне выступает сам Африканский союз, который стремится ускорить процесс интеграции на континенте, одновременно решая многогранные социальные, экономические и политические проблемы. |
Maximize the contribution of skilled professionals in the Continent by facilitating mobility and deployment of professionals in a continental and regional framework. |
Максимально повысить вклад квалифицированных специалистов на континенте посредством содействия мобильности и распределению специалистов в континентальных и региональных рамках. |
The Programme serves as a framework for collective Africa-wide action on governance and public administration, designed to mobilize global and continental partners around an agenda that establishes African ownership and intellectual leadership. |
Эта Программа служит основой для принятия странами Африки - коллективных мер в области государственного и административного управления, направленных на мобилизацию партнеров по всему миру и на Африканском континенте для решения задач, предусматривающих укрепление ответственности самих африканских стран и их концептуальное руководство. |
The continent has made steady progress towards peace and security by intensifying continental and regional cooperation under the African Peace and Security Architecture, the institutionalized mechanism for conflict prevention, management and resolution. |
Устойчивый прогресс в деле обеспечения мира и безопасности на континенте достигается путем усиления всеафриканского и регионального сотрудничества под эгидой Африканской архитектуры мира и безопасности, которая является институциональным механизмом по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов. |
Its broad objective is promoting subregional and continental integration, the utilization of economies of scale, poverty eradication, the realization of entrepreneurial potential and the free movement of goods, services and factors of production on the continent. |
Его более общая цель заключается в содействии субрегиональной и континентальной интеграции, экономии за счет эффекта масштаба, ликвидации нищеты, реализации предпринимательского потенциала и обеспечении свободного движения товаров, услуг и факторов производства на континенте. |
As it is, there is increasing talk throughout the continent about realizing the goal of a continental common market by 2025, for which NEPAD will be instrumental. |
С учетом этого на континенте все больше говорят о цели создания к 2025 году континентального общего рынка, в осуществлении которой НЕПАД будет играть решающую роль. |
In this respect, we welcome the various initiatives undertaken at the national and regional levels, in particular those carried out on the continental level in Africa. |
В этом плане мы приветствуем различные инициативы, предпринятые на национальном и региональном уровнях, в частности те из них, которые были предприняты на африканском континенте. |
In this spirit, I remain deeply convinced that in order to ensure an effective partnership, the United Nations must intensify cooperation with continental and subregional organizations, which are the very foundation of and key partners in any global approach to conflict settlement on the continent. |
Руководствуясь этим духом, я по-прежнему убежден в том, что для обеспечения эффективного партнерства Организация Объединенных Наций должна активизировать сотрудничество с континентальными и региональными организациями, которые являются основой и ключевыми партнерами в любом глобальном подходе к урегулированию конфликтов на континенте. |
To achieve these goals, there is also a need to strengthen infrastructure development and their related services on the continent through the continental Programme of Infrastructure Development in Africa. |
Для решения этих задач необходимо также укреплять развитие инфраструктуры и сопутствующие услуги на континенте с помощью охватывающей весь континент Африканской программы инфраструктурного развития. |
The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) is working with the African Union to increase intra-African trade and support the establishment of a continental free trade agreement. |
Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) совместно с Африканским союзом прилагает усилия в целях расширения внутриафриканской торговли и поддержки создания на континенте зоны свободной торговли. |
As encapsulated in the NEPAD Strategic Framework 2014-2017, the priorities include promoting skills development in science and technology, boosting intra-African trade through the implementation of a continental free trade area, developing infrastructure, strengthening regional integration and mobilizing resources to finance development. |
Будучи воплощены в рамочной стратегии НЕПАД на 2014 - 2017 годы, эти приоритеты включают в себя содействие подготовке научно-технических кадров, стимулирование межафриканской торговли на основе создания зоны свободной торговли на континенте, развитие инфраструктуры, усиление региональной интеграции и мобилизацию ресурсов для финансирования развития. |
The transformation of the Organization of African Unity into the African Union, accompanied by the emergence of a new continental security architecture founded on the principles of the New Partnership for Africa's Development, has profound implications for the future of peacekeeping in Africa. |
Преобразование Организации африканского единства в Африканский союз, сопровождавшееся формированием новой системы обеспечения безопасности на Африканском континенте, на основе принципов Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД), в значительной степени отразилось на будущем миротворческой деятельности в Африке. |
Canada continues to engage with our African counterparts to work towards solutions to protracted conflicts across the continent, both through direct bilateral contacts and through our engagement in support for continental and regional African institutions such as the African Union (AU). |
Канада продолжает взаимодействие с нашими африканскими партнерами в целях выработки путей урегулирования затяжных конфликтов на всем континенте на основе как прямых двусторонних контактов, так и нашего участия в поддержке континентальных и региональных африканских институтов, таких как Африканский союз (АС). |
The operationalization of the AU Peace and Security Council and the Continental Early Warning System, post-conflict reconstruction and development and the Panel of the Wise and the African Standby Force are clear indications of that resolve and the basic framework for addressing peace and security on the continent. |
Функционирование Совета по вопросам мира и безопасности Африканского союза и континентальной системы раннего предупреждения, усилия в сфере постконфликтного восстановления и развития, а также деятельность Группы мудрецов и Африканских резервных сил являются наглядными свидетельствами такой решимости и представляют собой основу для обеспечения мира и безопасности на континенте. |