The report was a direct response to the call of the African Union for the United Nations system to support the region in creating a continental free trade area. |
Доклад подготовлен непосредственно в ответ на высказанный в адрес учреждений системы Организации Объединенных Наций Африканским союзом призыв поддержать усилия региона по созданию на континенте зоны свободной торговли. |
The meeting contributed to increasing awareness of the importance of securing and enhancing the participation of diverse groups, including women, young people and civil society, in processes that aim to achieve continental peace, unity and integration. |
Совещание способствовало повышению информированности о важности обеспечения и расширения участия различных групп, включая женщин, молодежи и представителей гражданского общества, в процессах, направленных на достижение мира, единства и интеграции на континенте. |
In cooperation with the Department of Political Affairs, it has assisted the AU in developing the concepts for the emerging continental peace and security architecture, including the African Standby Force. |
ДОПМ, в сотрудничестве с ДПВ, оказывает помощь АС в разработке концепций новой системы мира и безопасности на континенте, включая Африканские резервные силы. |
On the continental level, we are encouraged by the dynamism that the new African Union has injected into the joint African effort for peace and stability. |
Если говорить о континенте в целом, то нас обнадеживает тот динамизм, который сообщает совместным африканским усилиям по достижению мира и стабильности новый Африканский союз. |
The recent formation of the Association of Caribbean States and the decision by the countries of the Western hemisphere to create a continental free-trade zone by the year 2005 can be seen as proof of a very strong commitment to regional cooperation by our respective Governments. |
Недавнее создание Ассоциации карибских государств и принятие странами Западного полушария решения о создании на континенте к 2005 году зоны свободной торговли можно рассматривать в качестве доказательства исключительно твердой приверженности правительств наших стран делу регионального сотрудничества. |
The reports submitted by the Secretary-General in the past have rightly focused our attention on some of these aspects and contributed to the furthering of our understanding and knowledge of this continental wilderness. |
Представлявшиеся в прошлом доклады Генерального секретаря совершенно верно обращали наше внимание на некоторые из этих аспектов и способствовали росту нашего понимания и наших знаний об этом пустынном континенте. |
The land cover classification for North America is being used by the North America Commission on Environmental Cooperation for continental reporting on the state of the environment. |
Классификация земного покрова Северной Америки используется Североамериканской комиссией по сотрудничеству в области экологии для составления докладов о состоянии окружающей среды на континенте. |
The issue of women and peace was another area which formed part of the OAU programme to be implemented at the continental level in the course of 1997. |
Женщины и мир - это еще одна из областей, включенных в программу ОАЕ, которая будет проводиться на континенте в 1997 году. |
On the basis of that continental consensus, and in light of the gravity of the Haitian crisis, Mexico reiterates its support for the mediation initiative by CARICOM countries and also expresses its sternest condemnation of violence and calls for its immediate cessation. |
На основе сложившегося на континенте консенсуса и с учетом серьезности происходящего в Гаити кризиса Мексика заявляет о своей поддержке посреднической инициативы, выдвинутой странами КАРИКОМ, а также решительно осуждает насилие и призывает к немедленному его прекращению. |
While the elaboration of the African Union-United Nations 10-year capacity-building programme has advanced significantly, collaboration and cooperation have also evolved between the organizations of the United Nations system and their continental counterparts. |
Работа над десятилетней программой создания потенциала Африканского союза-Организации Объединенных Наций значительно продвинулась вперед, и одновременно получили развитие взаимодействие и сотрудничество между организациями системы Организации Объединенных Наций и их партнерами на континенте. |
Building African capacities means consolidating the continental peace and security architecture, strengthening our planning capacities, helping us to swiftly build an early warning system and deploying standby forces. |
Наращивать африканский потенциал - означает укреплять на континенте мир и структуру безопасности, укреплять навыки планирования, помогать оперативно создать систему раннего предупреждения и развернуть резервные силы. |
The Forum is an Africa-led high-level dialogue framework that brings together African policy makers, relevant stakeholders and development partners around continental development challenges, laying out medium and long-term strategies to overcome these challenges. |
Этот форум представляет собой африканский механизм для диалога на высоком уровне, в рамках которого директивные органы африканских стран, соответствующие заинтересованные стороны и партнеры в области развития собираются вместе для обсуждения задач развития на континенте и разрабатывают средне- и долгосрочные стратегии для решения этих задач. |
All these efforts are aimed at sustained, coordinated and resolute continental action to stop new infections, maximize efficiency in the delivery of treatment, care and support, and achieve sustainable financing for the HIV response. |
Все эти усилия направлены на принятие на континенте долгосрочных, скоординированных и решительных мер, с тем чтобы остановить распространение новых инфекций, максимально повысить уровень эффективности лечения, ухода и поддержки и обеспечить устойчивое финансирование мер по борьбе с ВИЧ. |
The African Union is currently finalizing a continental conflict prevention framework and developing support structures for mediation and conflict resolution, including through high-level mediation panels led by former and sitting Heads of State. |
В настоящее время Африканский союз дорабатывает программу по предотвращению конфликтов на континенте и созданию вспомогательных структур для осуществления посреднической деятельности и урегулирования конфликтов, в том числе при содействии посреднических групп высокого уровня, возглавляемых бывшими и действующими главами государств. |
With the support of UNDP, in May 2014, the African Commission on Human and Peoples' Rights adopted the Guidelines on the Use and Conditions of Police Custody and Pre-trial Detention in Africa, which set the continental agenda for acceptable pre-trial justice practice. |
При поддержке ПРООН в мае 2014 года Африканская комиссия по правам человека и народов приняла Руководство по применению полицией практики и условиям содержания под стражей и предварительного заключения в Африке, в котором определяются принципы приемлемой практики отправления правосудия на континенте в период до судебного разбирательства. |
The Secretary-General, during visits to the Great Lakes Region and the Sahel with international and continental partners, has committed to provide practical support for peace, security and development in Africa. |
В ходе поездок в район Великих озер и Сахельский регион с международными партнерами и партнерами на континенте Генеральный секретарь обязался оказывать практическую поддержку делу обеспечения мира, безопасности и развития в Африке. |
We have aligned the programmes of the New Partnership for Africa's Development - our flagship continental development framework - with the Millennium Development Goals. |
Мы адаптируем программы Нового партнерства в интересах развития Африки - нашего передового механизма развития на континенте - к целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
Following optimism in 1996, when continental gross domestic product growth was estimated at 4.5 per cent, the likelihood is that the growth of population once again outpaced that of income in 1998. |
После наметившегося в 1996 году оптимизма, когда рост валового внутреннего продукта на континенте составил 4,5 процента, в настоящее время положение таково, что в 1998 году темпы роста численности населения вновь обогнали темпы роста доходов. |
They constitute legitimate concerns for Africa and the countries of the region insofar as they affect and jeopardize regional and continental peace and inflict unacceptable injury on the dignity of the Sudanese people. |
Подобные действия вызывают законную обеспокоенность в Африке и в странах региона, поскольку они создают угрозу для регионального мира и мира на континенте и наносят недопустимый ущерб достоинству суданского народа. |
My country will turn to the international community as many times as necessary in order to call attention to a problem that has already been deemed a matter of permanent hemispheric interest in the light of its many implications for continental security and harmony. |
Моя страна будет обращаться к международному сообществу столько раз, сколько это будет необходимо, для того чтобы привлечь внимание к проблеме, которая уже считается предметом постоянной заинтересованности в нашем полушарии в свете ее многочисленных последствий для безопасности и гармонии на континенте. |
The Office's ability to interact closely with key regional actors has proven invaluable and the presence of a regional office in Addis Ababa invariably put a focus on human rights thus facilitating the integration of human rights in the continental vision. |
Трудно переоценить возможности Управления в плане тесного взаимодействия с ключевыми субъектами регионального уровня, а присутствие регионального отделения в Аддис-Абебе неизменно обусловливало повышенный интерес к вопросам прав человека, что содействовало интеграции правозащитных аспектов в общую стратегию деятельности на континенте. |
The EU welcomes the progress made by the AU in establishing its continental architecture for peace and security, in particular the launch of the Peace and Security Council. |
ЕС приветствует прогресс, достигнутый АС в деле создания механизма мира и безопасности на континенте, в особенности создание Совета по вопросам мира и безопасности. |
ILO has also supported the African Union in preparing the first comprehensive report on the implementation status of the African Union 2004 Extraordinary Summit Declaration and Plan of Action on Employment and Poverty Alleviation in Africa and mechanism for implementation in preparation for continental high-level meetings on the topic. |
МОТ также оказывала Африканскому союзу поддержку в подготовке первого всеобъемлющего доклада о ходе осуществления декларации чрезвычайной встречи глав государств и правительств 2004 года, Плана действий по обеспечению занятости и сокращению масштабов нищеты в Африке и механизма реализации при подготовке совещаний высокого уровня по данной теме на континенте. |
Ms. Mungwa (African Union) said that it was disappointing that two important detailed policy framework documents produced by the African Union, the continental Post-Conflict Reconstruction and Development Framework and the African Youth Charter, had not been mentioned. |
Г-жа Мунгва (Африканский союз) говорит о своем разочаровании в связи с тем, что не были упомянуты два важных и подробных стратегических документа, подготовленные Африканским союзом - Рамочная программа по вопросам постконфликтного восстановления и развития на всем континенте и Африканская хартия молодежи. |
UNFPA supported the development of a continental reproductive health policy framework, approved by the Ministers of Health of the States members of the African Union in Gaborone and endorsed by the Executive Council of the Union in Khartoum in January 2006. |
ЮНФПА выступил в поддержку разработки стратегической рамочной программы в области охраны репродуктивного здоровья на континенте, которая была одобрена министрами здравоохранения государств - членов АС в Габороне и поддержана Исполнительным советом Союза в Хартуме в январе 2006 года. |