It's outside the containment zone. |
Он вне зоны изоляции. |
Bertha's alive and in containment. |
Берта жива и в изоляции. |
Five and Three have reportedly escaped containment. |
Пятая и Третий избежали изоляции. |
Certification of high level containment laboratories |
сертификацию лабораторий высокого уровня изоляции |
Trends towards working on parts, systems or information in minimal containment settings from pathogens that would usually require high-containment provisions, or the use of proxies, might challenge the security assurances previously provided by biosafety provisions. |
Тенденции к работе над отдельными фрагментами, системами или информацией в условиях минимальной изоляции по патогенам, которые обычно требуют поддержания высокого уровня изоляции или использования заменителей, могут ставить под вопрос гарантии безопасности, которые ранее обеспечивались положениями по биобезопасности. |
The qualification tests were developed to demonstrate capability to perform critical functions throughout service including fuelling/defuelling, parking under extreme conditions, and performance in fires without compromising the safe containment of the hydrogen within the storage system. |
В целях подтверждения способности выполнять на протяжении всего срока службы важнейшие функции, включая наполнение/опорожнение, стоянку в экстремальных условиях и поведение в условиях возгорания без ущерба для безопасной изоляции водорода |
The Government's Biohazard Containment and Safety Unit helps establish the biocontainment levels, procedures and protocols that are needed to work safely with animal and zoonotic pathogens, chemical hazards, and plant pests of quarantine significance. |
Правительственная Группа по биологической изоляции и биологической безопасности помогает разрабатывать уровни, процедуры и протоколы биоизоляции, которые необходимы для обеспечения безопасной работы с патогенами животных и зоонозными патогенами, химически опасными материалами и возбудителями болезней растений, требующими соблюдения карантина. |
The Scientific Advisory Committee for Genetic Modification (Contained Use) Compendium of Guidance for contained use activities involving genetic modification... covers such aspects as: legislative requirements and management responsibilities; risk assessments and containment and control approaches. |
Сборник руководящих положений Научно-консультативного комитета по генетической модификации (использование в изолированных условиях) в отношении деятельности, связанной с генетической модификацией, в условиях изоляции... охватывает такие аспекты, как законодательные требования и административная ответственность, оценки риска и подходы к обеспечению изоляции и осуществлению контроля. |
China argues that it is subject to a US policy of isolation and containment. |
Китай утверждает, что он является предметом американской политики изоляции и сдерживания. |
Any planned containment or other risk management measure, if applicable; |
е) любые запланированные меры по изоляции или другие меры по снижению степени риска, в соответствующих случаях; |
The hydrogen storage system consists of all components that form the primary high pressure boundary for containment of stored hydrogen. |
В систему хранения водорода входят все элементы, которые образуют первичный контур высокого давления для изоляции закачанного водорода. |
The key to containment is the geographic isolation. |
Ключ к сдерживанию в географической изоляции. |
These two apparently contradictory interests can be reconciled and translated into a common strategy by adopting a three-pronged approach based on efficient isolation, effective containment, and direct negotiations. |
Эти два, как кажется, противоречивых интереса можно совместить и преобразовать в общую стратегию путем принятия тройного подхода, основанного на эффективной изоляции, эффективном сдерживании и прямых переговорах. |
The Czech Republic, in line with the provisions of resolution 54/21, does not consider political, economic or other forms of containment and isolation to be an efficient tool for substantially improving the situation in Cuba. |
В соответствии с положениями резолюции 54/21 Чешская Республика не считает политические, экономические или другие формы сдерживания и изоляции эффективным средством значительного улучшения положения на Кубе. |
For example, it is playing a role in the containment and destruction of left-over rocket fuel in Armenia and Ukraine and obsolete pesticides in Moldova, Belarus and Tajikistan. ENVSEC fosters information exchange, agreements and practical cooperation over shared waters. |
Они, например, играют определенную роль в работе над вопросами изоляции и уничтожения остатков ракетного топлива в Армении и Украине и устаревших пестицидов в Молдове, Беларуси и Таджикистане; ОСБЕЗ способствует обмену информацией, достижению договоренностей и практическому сотрудничеству в отношении совместно используемых водных ресурсов. |
The world community of nations cannot tolerate this kind of flagrant deception... today approved initiatives for both economic sanctions... and a naval blockade as a means of containment and isolation of Zero-One. |
Мировое сообщество не может выносить такого типа ложь - сегодня одобрены экономические санкции... и морская блокада как мера сдерживания и изоляции Зеро Оне. |
Example: Excerpt from CBM form A, Part 1 Research Centres and Laboratories, Q4 (sources of financing), Q5 (number of containment units) and Q6 (highest level of Containment). |
Пример: Извлечение из формы МД "А", Часть 1 "Исследовательские центры и лаборатории", В4 (источники финансирования), В5 (число изолированных подразделений) и В6 (максимальный уровень изоляции). |
(a) Containment: Sites or facilities, fixed or mobile, meeting the criteria of the World Health Organization (WHO) of high or maximum containment for work with human and animal pathogens, or with containment for working with plant diseases; |
а) изоляция: объекты или установки, будь то стационарные или мобильные, отвечающие установленным Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) критериям высокой или максимальной изоляции, для работы с возбудителями болезней человека и животных, или критериям фитопатогенной изоляции; |