The global container control programme commenced in May 2005. |
В мае 2005 года началось осуществление глобальной программы контроля за контейнерными перевозками. |
There are plans to expand UNODC assistance in container control to 15 additional countries. |
ЮНОДК планирует предоставлять помощь в области контроля за контейнерными перевозками еще 15 странам. |
The training course focused on chemical precursors used in heroin manufacture, container control and risk profiling. |
Их основными темами были химические прекурсоры, используемые для изготовления героина, контроль за контейнерными перевозками и составление профилей рисков. |
Efforts to regulate transnational commerce, such as container control, can pay dividends in our collective efforts against illicit drugs. |
Усилия по регулированию транснациональной торговли, например контроль за контейнерными перевозками, могут способствовать реализации наших коллективных усилий по борьбе с запрещенными наркотиками. |
The expert will also act as the focal point for project action in Africa under the planned intraregional pilot programme on container control. |
Эксперт будет также осуществлять функции координатора по проектным мероприятиям в Африке в рамках разрабатываемой межрегиональной экспериментальной программы по контролю за контейнерными перевозками. |
One speaker commented on the success of the Guayaquil container control programme in Ecuador, implemented in cooperation with UNODC and the World Customs Organization. |
Один из ораторов сообщил об успехах программы контроля за контейнерными перевозками, осуществляемой Эквадором в Гуаякиле в сотрудничестве с ЮНОДК и Всемирной таможенной организацией. |
It was noted that there had been progress in tackling new psychoactive substances, the monitoring of illicit crop cultivation, container control and the countering of money-laundering. |
Было отмечено, что достигнут прогресс в решении проблемы новых психоактивных веществ, осуществлении мониторинга незаконных посевов, контроле за контейнерными перевозками и борьбе с отмыванием денег. |
As the Mission and the base in El Obeid have matured, the functions of container management are now focused there rather than in Khartoum. El Obeid has become the main collection and distribution point for sea containers. |
Поскольку Миссия и база в Эль-Обейде достигли стадии становления, функции управления контейнерными перевозками в настоящее время сосредоточены здесь, а не в Хартуме. Эль-Обейд стал основным пунктом накопления и распределения морских контейнеров. |
UNODC also supports the Government of Pakistan in the areas of border management and container control and promotes cross-border cooperation aimed at combating transnational organized crime (for example, through the Trilateral Initiative). |
ЮНОДК также оказывает правительству Пакистана поддержку в вопросах пограничного режима и контроля за контейнерными перевозками и содействует трансграничному сотрудничеству, направленному на борьбу с транснациональной организованной преступностью (например, по линии Трехсторонней инициативы). |
Development and promulgation to 15 field missions of a field movement and control manual and field container management system |
Разработка и принятие в 15 полевых миссиях полевого справочника по перевозкам и контролю за их осуществлением и полевой системы управления контейнерными перевозками |
That amount includes the cost of container transit charges and excessive storage, demurrage and transportation charges (referred to in para. 49 above). |
Сюда входят расходы на покрытие транзитных сборов в связи с контейнерными перевозками и дополнительные издержки в связи с хранением, простоем и транспортировкой (упомянутой в пункте 49 выше). |
It was noted that UNODC had undertaken activities in several of the areas referred to in the recommendations of the Sixth Meeting of HONLEA, Europe, for instance in the development of witness protection guidelines, computer-based training for law enforcement personnel and container control initiatives. |
ЗЗ. Было отмечено, что ЮНОДК осуществило мероприятия в ряде областей, указанных в рекомендациях шестого Совещания ХОНЛЕА стран Европы, например, в связи с разработкой руководящих принципов защиты свидетелей, компьютеризованным обучением сотрудников правоохранительных органов и инициативами по обеспечению контроля за контейнерными перевозками. |
In that regard, the successful implementation of the container control programme of UNODC was recognized as a useful tool in assisting States to detect and combat drug trafficking, as well as in building information and operational networks. |
В связи с этим успешно осуществляемая программа ЮНОДК в области контроля над контейнерными перевозками была признана в качестве эффективного средства оказания государствам помощи в выявлении и пресечении операций по незаконному обороту наркотиков, а также в создании информационных и оперативных сетей. |
As a further step in the full integration of UNODC programmes, all country and regional programmes now integrate the relevant local components of global UNODC programmes, including those on container control, money-laundering, criminal justice and crime prevention, HIV/AIDS, and drug treatment and prevention. |
В целях обеспечения полной интеграции программ УНП ООН все страновые и региональные программы включают теперь соответствующие местные компоненты глобальных программ УНП ООН, в том числе компоненты, касающиеся контроля за контейнерными перевозками, отмывания денег, уголовного правосудия и предупреждения преступности, ВИЧ/СПИДа, наркологической помощи и наркопрофилактики. |
The Container Control Programme supported Member States in strengthening their borders against trafficking and transnational organized crime. |
В рамках Программы по контролю за контейнерными перевозками государствам-членам оказывалась помощь в области усиления пограничного контроля в целях недопущения незаконной торговли и транснациональной организованной преступности. |
The Container Control Programme also facilitates the exchange of operational information. |
Программа по контролю за контейнерными перевозками способствует также обмену оперативной информацией. |
The World Customs Organization and UNODC were assisting Ghana with implementation of the Global Container Control Project at the main port. |
Всемирная таможенная организация и ЮНОДК оказывают помощь Гане в осуществлении Глобального проекта по контролю за контейнерными перевозками в главном порту. |
The Security Council also encourages further support to the UNODC/World Customs Organization Container Control Programme to enhance law enforcement responses at sea and dry ports. |
Совет Безопасности также рекомендует продолжать поддерживать Программу УНП ООН/Всемирной таможенной организации по контролю за контейнерными перевозками в интересах повышения эффективности действий правоохранительных органов на море и в сухопутных портах. |
UNODC worked with the World Customs Organization (WCO) to expand the Container Control Programme in South and South-East Asia. |
УНП ООН сотрудничало с Всемирной таможенной организацией (ВТО) с целью расширения Программы по контролю за контейнерными перевозками в Южной и Юго-Восточной Азии. |
UNODC, in cooperation with the World Customs Organization, has developed the Container Control Programme to assist Governments addressing this security issue. |
В целях оказания правительствам помощи в решении этой проблемы безопасности ЮНОДК в сотрудничестве со Всемирной таможенной организацией разработало Программу по контролю за контейнерными перевозками. |
The capacity of the Container Control Programme to harness different legislative powers, agency data and to access a wide range of manpower and technical support has been a key element of its success. |
Возможность использования различных законных полномочий и внутриведомственной информации и получения доступа к широкому кругу специалистов и технической помощи стала главным фактором успеха Программы контроля за контейнерными перевозками. |
The project will upgrade professional skills, introduce new work practices and build inter-agency partnerships in a fashion similar to that of the Container Control Programme. |
Этот проект позволит повысить уровень квалификации сотрудников, внедрить новые методы работы и наладить межведомственные партнерские отношения подобно Программе по контролю за контейнерными перевозками. |
The Container Control Programme contributes to the efforts of 20 Member States to assist in combating illicit drug trafficking and related cross-border organized crime. |
Программа по контролю за контейнерными перевозками способствует усилиям 20 государств-членов, направленным на поддержку мер противодействия незаконному обороту наркотиков и связанной с ним трансграничной организованной преступности. |
The Container Control Programme has proven to be an effective enforcement response to disrupt the flow of illicit drugs and illegal goods crossing maritime trade borders. |
Программа контроля за контейнерными перевозками зарекомендовала себя как эффективный механизм реагирования, позволяющий пресекать попытки провоза запрещенных наркотиков и незаконных грузов через морскую таможенную границу. |
The joint UNODC and World Customs Organization Container Control Programme offered participating States direct support in developing their own effective and sustainable measures to control the movement of containers. |
Программа по контролю за контейнерными перевозками, осуществляемая совместными усилиями ЮНОДК и Всемирной таможенной организации, предлагает участвующим в ней государствам непосредственную поддержку в деле разработки собственных эффективных и устойчивых мер по контролю за перемещением контейнеров. |