Английский - русский
Перевод слова Consuming
Вариант перевода Потребляющих

Примеры в контексте "Consuming - Потребляющих"

Примеры: Consuming - Потребляющих
Cobaii consuming fewer calories on average lived 30% longer. Cobaii потребляющих меньшее количество калорий, в среднем живут 30% больше.
In other words, health concerns in consuming countries are often tied to environment-related problems in exporting countries. Иными словами, удовлетворение санитарных требований в потребляющих странах зачастую связано с экологическими проблемами в экспортирующих странах.
It covers 50 of the world's main steel-producing and consuming countries. Оно охватывает 50 основных стран мира, производящих и потребляющих сталь.
Persons consuming large quantities of fish have been shown to accumulate high levels of PBDEs. Высокая концентрация ПБДЭ наблюдается у людей, потребляющих большое количество рыбы.
Health assessment and biomonitoring (hair samples) of persons in communities consuming those downstream fish should be conducted. Следует провести оценку состояния здоровья и биомониторинг (образцов волос) лиц в общинах, потребляющих рыбу ниже по течению.
First, the current Statistics Act obliges enterprises to provide data on their products and services but not on the clients consuming these products and services. Во-первых, нынешний Закон о статистике обязывает предприятия представлять данные об их продуктах и услугах, но не о клиентах, потребляющих эти продукты и услуги.
Participants at the Conference noted the importance of clear regulation of the whole set of rights and responsibilities of energy producing, consuming and transit countries, taking into consideration the norms and principles of modern international law (see A/63/843, annex). Участники Конференции отметили необходимость четкой регламентации всей совокупности прав и обязанностей стран, производящих и потребляющих энергоресурсы и осуществляющих их транзит, с учетом норм и принципов современного международного права (см. А/63/843, приложение).
This task is successfully fulfilled through establishment in cooperation with representatives and agents of direct business contacts with consumers of products supplied by the company to the major potash consuming regions - North and South America, Asia, Europe. Эта задача успешно реализуется благодаря установлению прямых деловых контактов с потребителями поставляемой компанией продукции при содействии представителей и агентов в основных регионах мира, потребляющих хлористый калий, - Северная и Южная Америка, Азия, Европа.
People regularly consuming ibuprofen were reported to have a 38% lower risk of developing Parkinson's disease, but no such effect was found for other pain relievers, such as aspirin and paracetamol. Сообщалось, что у людей, регулярно потребляющих ибупрофен, риск заражения болезнью Паркинсона на 38% ниже, но такой эффект не обнаружен для других болеутоляющих средств, таких как аспирин и парацетамол.
Establishing a comprehensive energy efficiency policy is a complex task, as it should ideally encompass millions of end-use consumers and several sectors - both consuming and transforming energy - all with their individual characteristics. Разработка комплексной политики в области энергоэффективности является сложной задачей, и при ее осуществлении в идеальном случае следует охватить миллионы конечных потребителей и несколько секторов - как потребляющих, так и преобразующих энергию - все из которых обладают своими индивидуальными характеристиками.
In 2006, the OSCE Secretariat was given the task by Ministers to promote a dialogue on energy security, including at the expert level, involving producing, transit and consuming countries. В 2006 году секретариату ОБСЕ министрами была поручена задача способствовать диалогу по энергетической безопасности, в том числе и на уровне экспертов, с участием производящих, обеспечивающих транзит и потребляющих стран.
The International Energy Forum, hosted by Saudi Arabia, brought together energy ministers and business leaders from energy-producing and consuming countries, and promoted important initiatives such as the Joint Oil Data Initiative. Международный энергетический форум, организованный Саудовской Аравией, собрал вместе министров энергетики и лидеров деловых кругов из стран, производящих и потребляющих энергоресурсы, и выдвинул такие важные инициативы, как Совместная инициатива в отношении данных по нефти.
The Group's due diligence guidelines provide a tool with which civil society can monitor the activities of individuals and entities purchasing, processing and consuming minerals from eastern Democratic Republic of the Congo and neighbouring red-flag locations. Руководящие принципы проявления должной осмотрительности, сформулированные Группой, дают гражданскому обществу инструмент для контроля за деятельностью физических и юридических лиц, закупающих, перерабатывающих и потребляющих минеральное сырье из восточной части Демократической Республики Конго и соседних зон риска.
No no, the system... the system in America Has turned the human being into consuming monsters. Нет, нет, система... система в Америке превратила людей в потребляющих монстров.
In practice, however, it can be difficult to distinguish between the two, because meeting health standards in the consuming countries often requires changes in process and production methods (PPMs) and environmental policies in exporting countries. Однако на практике провести различие между этими двумя категориями может быть нелегко, поскольку учет санитарных стандартов в потребляющих странах зачастую требует изменений в процессах и методах производства (ПМП) и экологической политике в экспортирующих странах.
Thanks to funding from the United States Agency for International Development, social mobilization and the collaboration with salt manufacturers was accelerated and helped to increase the percentage of households consuming adequately iodized salt from 46 per cent in 2005 to 57 per cent in 2006. Благодаря финансовой помощи со стороны Агентства Соединенных Штатов по международному развитию удалось ускорить темпы социальной мобилизации и активизировать взаимодействие с производителями соли, что позволило увеличить долю домашних хозяйств, потребляющих йодированную соль в достаточном количестве, с 46 процентов в 2005 году до 57 процентов в 2006 году.
This will be most important for young children and women of child-bearing age consuming one or more meals per week containing fish with high mercury content and for high fish consumers. Этот этап особенно важен при изучении маленьких детей и женщин детородного возраста, не менее одного раза в неделю потребляющих рыбу, содержащую ртуть, и людей, часто употребляющих рыбу.
14-10.1 The only consuming appliances that may be installed shall be those which have been approved by the Administration and which are equipped with devices that effectively prevent the escape of gas in case of extinction either of the burner or of the pilot flame. 14-10.1 Разрешается установка только тех потребляющих газ приборов, которые допущены Администрацией и снабжены устройствами, эффективно препятствующими утечке газа в случае потухания как горелки, так и пускового факела.
Iodized salt: The percentage of households in the developing world that are consuming iodized salt should increase from about two out of three (69 per cent in 1998-2004) to at least four out of five by 2015. Йодированная соль: процентный показатель числа потребляющих йодированную соль домашних хозяйств в развивающихся странах должен увеличиться с двух из трех (69 процентов в 1998 - 2004 годах), по крайней мере, до четырех из пяти к 2015 году.
(c) Analyse information on market access for cocoa and cocoa products in producing and consuming countries including information on tariff and non-tariff barriers as well as the activities undertaken by Members with the view to promoting the elimination of trade barriers; с) анализирует информацию о доступе какао и какао-продуктов на рынки в производящих и потребляющих странах, в том числе информацию о тарифах и нетарифных барьерах, а также мерах, принимаемых Участниками в целях содействия устранению торговых барьеров;
But without humans Consuming the power Generated by the plant, Но без людей, потребляющих энергию, реакторы автоматически перейдут в безопасный режим.
Proportion of households consuming adequately iodized salt (disaggregated by wealth quintile). Процентная доля домашних хозяйств, потребляющих надлежащим образом йодированную соль (в разбивке по квинтилям населения, определенным по уровню дохода).
The trend by which consuming countries grow steadily more reliant on energy from a small number of producing countries threatens to exacerbate energy-security worries. Тенденция неуклонного увеличения зависимости потребляющих стран от энергии из небольшого числа добывающих стран угрожает обострить опасения энергетической безопасности.
Arrangements have been made for presentations by some representatives from the iron-ore producing and consuming industry. Предусмотрены выступления некоторых представителей отраслей, производящих и потребляющих железную руду.
By 2003, the top 10 consuming A5 Parties had phased out almost 50% of their historical peak use of MB. К 2003 году основные 10 Сторон, действующих в рамках статьи 5 и потребляющих бромистый метил, сократили почти на 50 процентов объем потребления бромистого метила по сравнению с базовым уровнем.