Английский - русский
Перевод слова Consuming

Перевод consuming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потребление (примеров 44)
To provide, mainly through price signals, incentives for consuming environment-friendly products and services Поощрять главным образом при помощи ценовых стимулов, потребление экологически безопасных продуктов и услуг;
Pure fuel consuming: yes/no 1 4.1.2.1.2 Исключительно потребление топлива: да/нет
I want my life to amount to more than just consuming products and generating garbage. Я хочу, чтобы моя жизнь сводилась к чему-то большему, чем потребление продуктов и производство мусора.
These uncertainties are compounded by existing energy import restrictions and new energy and environmental taxes in consuming countries, with consequent concern about the security of energy demand. Эта неуверенность усиливается в связи с наличием ограничений на импорт энергоносителей и введением новых налогов на потребление энергии и на использование окружающей среды в странах потребления, при этом впоследствии возникают проблемы, связанные с гарантиями в отношении спроса на энергию.
They want the choice to be able to continue consuming subsidized electric power. Они хотят иметь возможность продолжить потребление субсидируемого электричества.
Больше примеров...
Потребляющих (примеров 32)
Cobaii consuming fewer calories on average lived 30% longer. Cobaii потребляющих меньшее количество калорий, в среднем живут 30% больше.
In other words, health concerns in consuming countries are often tied to environment-related problems in exporting countries. Иными словами, удовлетворение санитарных требований в потребляющих странах зачастую связано с экологическими проблемами в экспортирующих странах.
Establishing a comprehensive energy efficiency policy is a complex task, as it should ideally encompass millions of end-use consumers and several sectors - both consuming and transforming energy - all with their individual characteristics. Разработка комплексной политики в области энергоэффективности является сложной задачей, и при ее осуществлении в идеальном случае следует охватить миллионы конечных потребителей и несколько секторов - как потребляющих, так и преобразующих энергию - все из которых обладают своими индивидуальными характеристиками.
(c) Analyse information on market access for cocoa and cocoa products in producing and consuming countries including information on tariff and non-tariff barriers as well as the activities undertaken by Members with the view to promoting the elimination of trade barriers; с) анализирует информацию о доступе какао и какао-продуктов на рынки в производящих и потребляющих странах, в том числе информацию о тарифах и нетарифных барьерах, а также мерах, принимаемых Участниками в целях содействия устранению торговых барьеров;
Services typically consists of changes in the conditions of the consuming units realized by the activities of producers at the demand of consumers . Услуги представляют собой результат разнородной деятельности, осуществляемой производителем по заказу потребителей и обычно ведущей к изменениям состояния единиц, потребляющих эти услуги .
Больше примеров...
Употребление (примеров 8)
In June 2012, two men were sentenced to death for consuming alcohol for the third time. В июне 2012 года два человека были приговорены к смертной казни за употребление алкоголя в третий раз.
You should know that consuming food purchased outside of the premises Вы должны знать, что употребление пищи, купленной за пределами помещений
Consuming strong drink before it had been fermented. Употребление крепких напитков до ферментации.
In recent years drug use has increased not only in the consuming countries but also in the producing and transit countries, and a strengthening of such education and public information activities is vital. В последние годы употребление наркотиков возросло не только в странах-потребителях, но и в странах-производителях, а также в странах транзита, и расширение такой просветительской и общественно-информационной деятельности жизненно необходимо.
Since the consumption of psychotropic substances is a form of behaviour that is potentially harmful to the person consuming them and not, per se, harmful to others, the principle of penalizing consumption of illegal drugs is the subject of discussions within the country. Поскольку употребление психотропных веществ представляет собой действие, способное нанести вред употребляющему их лицу, но само по себе невредное для окружающих, принцип наказания за употребление незаконных наркотиков является предметом дискуссий в нашей стране.
Больше примеров...
Потребляют (примеров 24)
Newer vehicles are more environmentally friendly consuming less fuels. Новые автомобили являются более экологически чистыми, потребляют меньше топлива.
According to recent data, some 72 per cent of households in developing countries have been consuming adequately iodized salt, including about 73 per cent of households in Asia and 61 per cent in sub-Saharan Africa. По последним данным, в развивающихся странах надлежащим образом йодированную соль потребляют около 72 процентов домашних хозяйств, в том числе 73 процента домашних хозяйств в Азии и 61 процент домашних хозяйств в Африке к югу от Сахары.
Eastern countries (the postcommunist world in Europe and the richer countries of Asia) are consuming more and more drugs, because the older markets of Western Europe and North America are saturated. Восточные страны (посткоммунистический мир Европы и наиболее богатые страны Азии) потребляют всё больше и больше наркотиков, потому что более старые рынки Западной Европы и Северной Америки насыщены.
People who consume more animal protein have more so called insulin-like growth factor, IGF or IGF-1 and they have more of this hormone (?) when they're consuming animal protein sub-base? У тех, кто потребляет больше животных белков, больше так называемого инсулиноподобного фактора роста, ИФР или ИФР-1, и у них еще больше этого гормона, когда они потребляют животные белки из субпродуктов, это, в свою очередь, увеличивает риск возникновения рака простаты.
It is also apparent that consumers may value resources differently: when they are admiring scenic beauty, they value tropical forests in a different way from when they are consuming timber products. Очевидно также, что потребители могут оценивать ресурсы по-разному: например, тропические леса по-разному оцениваются потребителями тогда, когда они восхищаются их красотой, и тогда, когда они потребляют производимую из древесины продукцию.
Больше примеров...
Потребителями (примеров 23)
What is often overlooked by those who are the consuming countries is that the Bahamas neither produces these substances, nor does it produce guns, nor is it the final destination for them. Те страны, которые являются потребителями этих веществ, часто забывают о том, что Багамы их не производят, равно как мы не производим оружие, и Багамы не являются местом назначения их доставки.
Annual budget of the Secretariat times the total production of oil and gas of each Member State, divided by the sum of the total oil and gas consumption of consuming Member States, and the total oil and gas production of oil and gas producing Member States. отношение произведения размера годового бюджета секретариата и общего объема производства нефти и газа каждого государства-члена к сумме общего объема потребления нефти и газа государств-членов, являющихся их потребителями, и общего объема производства нефти и газа государств-членов, являющихся их производителями.
Demand for tungsten had still to gather strength in many major consuming countries. Пока еще не набрал силу спрос на вольфрам во многих странах, являющихся его крупными потребителями.
However, with available technologies, increasing efficiency of coal-fired power plants in high consuming countries could dramatically cut down the contribution from coal to greenhouse gas emissions over the next two decades. Однако применение существующих технологий может повысить эффективность работающих на угле электростанций в странах, являющихся крупными потребителями этого сырья, что позволит в течение следующих двух десятилетий резко снизить долю угля в выбросах парниковых газов.
On the end-use side, the sector is serving all other sectors, of which the highest consuming ones are the transport, residential, industry and utility power sectors. Что касается конечных потребителей, то данный сектор обслуживает все другие сектора, и наиболее крупными его потребителями являются транспортный, жилищный, промышленный и коммунальный сектора.
Больше примеров...
Потребляя (примеров 14)
New Celestials may be born by consuming the mass of an entire galaxy. Новые Целестиалы могут родиться, потребляя массу всей галактики.
Those settlements undermine most of the major cities in the West Bank, consuming more than half of its resources, including water resources. Эти поселения наносят ущерб большинству крупных городов на Западном берегу, потребляя более половины их ресурсов, в том числе и водных.
You'll see that these levels are quite high leading one to believe that we can't get enough calcium by consuming plant based foods. Как видно, эти уровни весьма высоки, поэтому можно предположить, что нельзя получить достаточно кальция, потребляя растительную пищу.
More than 50 enterprises in China are producing Aqueous Film Forming Foam, consuming more than 100 tons of PFOS per year. AFFF was phased in as alternative technology for halon, an ozone depleting substance. Более 50 предприятий в Китае производят пленкообразующую пену на водной основе, потребляя более 100 тонн ПФОС в год. ППВО была поэтапно введена в качестве альтернативы галону, веществу, разрушающему озоновый слой.
Those who attended the meetings would eat, drink, talk, and dance, sometimes all night long in the forest or caves, at times consuming mind-altering herbs and ointments. Из-за этого шабаши могли иметь место в виде тайных собраний, на которых присутствовавшие ели, пили, разговаривали и танцевали, иногда всю ночь в лесу или в пещерах, время от времени потребляя галлюциногенные травы и мази.
Больше примеров...
Потреблять (примеров 18)
The police had the intention of intervening against militant skinheads and of preventing them from distributing and consuming drugs. Полиция намеревалась с помощью этой акции помешать "бритоголовым" распространять и потреблять наркотики.
In the case of public or open-access goods, such as biodiversity, with their non-rival characterA resource is "non-rival" if its consumption by one individual does not prevent others also consuming it. Что касается общественных или открытых для всех благ, таких, как биологическое разнообразие, которые не носят конкурентного характера Тот или иной ресурс носит "неконкурентный" характер, если его потребление одним лицом не мешает потреблять его и другим.
Sustainable consumption is still widely misperceived as "consuming less" rather than "consuming better" and making informed choices. Модель устойчивого потребления все еще широко и вместе с тем ошибочно воспринимается как необходимость «потреблять меньше», а не как «потреблять лучше», и делать осознанный выбор.
and we got, as a result, very good at consuming. В результате мы хорошо научились потреблять.
The thing that struck me about Amata is that although Coke is gone, without a nutritionist to continue the education people are still consuming vast amounts of sugar in other products. То что поразило меня в Амате это то что хоть Коки больше нет, но без диетолога который бы продолжал просвещение люди по-прежнему продолжают потреблять огромное количество сахара из других продуктов.
Больше примеров...
Потребителей (примеров 22)
China and India are among the top three coal producing and consuming countries in the world. В тройку ведущих производителей и потребителей угля в мире входят Китай и Индия.
The efforts of energy producing, consuming and transit States must be consolidated to provide a collective answer to the modern challenges and threats related to energy. Необходимо сплотить усилия всех государств - производителей, потребителей и транзитеров - для коллективного ответа на современные вызовы и угрозы в энергетике.
The Officer in Charge of the Commodities Division of UNCTAD noted that the Group's purpose was to provide a forum for representatives of Governments and industry in both producing and consuming countries and thus foster interaction and consultation. Исполняющий обязанности руководителя Отдела сырьевых товаров ЮНКТАД отметил, что данная группа создана как форум для представителей правительств и промышленности стран-производителей и потребителей, поэтому она призвана содействовать расширению взаимодействия и консультаций.
Historically, the concept was applied to consuming countries but it has evolved in recent years to incorporate the responsibility of both consumers and producers. Исторически сложилось, что эта концепция применялась по отношению к потребляющим странам, однако в последние годы она эволюционировала и сегодня включает ответственность как потребителей, так и производителей.
Russian Fund of Protection of the Consumer's Rights was established to promote realization of the constitutional rights of the residents of the country in the sphere of consuming policy of the state. Российский фонд защиты прав потребителей создан для содействия в реализации конституционных прав граждан в области потребительской политики государства.
Больше примеров...
Потребляющие (примеров 12)
Both producing and consuming countries have been taking steps to deal with the emerging realities through South-South cooperation. И производящие, и потребляющие страны предпринимают шаги для решения возникающих проблем инструментами сотрудничества Юг-Юг.
If the subsidized tariff were applied only to the first, small tranche of consumption, households consuming small amounts of energy would profit most. Если бы субсидируемый тариф применялся только к первому, небольшому уровню потребления, то наибольшую выгоду от него получали бы домохозяйства, потребляющие небольшие количества энергии.
All Consuming Images: The Politics of Style in Contemporary Culture, New York: Basic Books, 1988. Все потребляющие образы: политика стиля в современной культуре, Нью-Йорк: Основные книги, 1988.
In 1989, his book All Consuming Images provided the basis for Bill Moyers' four-part award-winning series, "The Public Mind." В 1989 году его книга «все потребляющие образы» легла в основу четырёхчастной удостоенной наград серии Билла Мойерса «общественное сознание.»
Drug-producing and -consuming countries shared the responsibility to take coordinated action in that regard. Страны, производящие и потребляющие наркотики, несут общую ответственность за принятие согласованных мер в этой области.
Больше примеров...
Потребляет (примеров 10)
As economic growth accelerates, particularly in developing countries, the world is consuming natural resources at an unprecedented rate. По мере ускорения экономического роста, в частности в развивающихся странах, мир потребляет природные ресурсы в беспрецедентных объемах.
Mario and his partners have a finite capacity to perform special moves, with each of these consuming a particular number of flower points (FP) when performed. Марио и его партнеры имеют ограниченные способности к выполнению специальных действий, при этом каждое из них потребляет определенное количество «цветочных очков» при выполнении.
In 2005, astrobiologists Chris McKay and Heather Smith predicted that if methanogenic life is consuming atmospheric hydrogen in sufficient volume, it will have a measurable effect on the mixing ratio in the troposphere of Titan. Ещё в 2005 году астробиолог Крис Маккей предсказал, что если метаногенная жизнь потребляет атмосферный водород в достаточном объёме, то она будет иметь заметное влияние на отношение смеси в тропосфере Титана.
The matter is that to put on sale split-systems at the USA's territory is not profitable, as the inner market is consuming only 20-30 thousands items per year. Дело в том, что выпускать сплит-системы на територии США просто невыгодно, поскольку внутренний рынок потребляет всего 20-30 тысяч штук в год.
Experts tell us that we are collectively consuming, each year, one third more resources that can be regenerated by the Earth herself in a single year. Эксперты утверждают, что человечество ежегодно потребляет на одну треть больше ресурсов, чем Земля может за год воспроизвести.
Больше примеров...
Потребляющим (примеров 3)
Historically, the concept was applied to consuming countries but it has evolved in recent years to incorporate the responsibility of both consumers and producers. Исторически сложилось, что эта концепция применялась по отношению к потребляющим странам, однако в последние годы она эволюционировала и сегодня включает ответственность как потребителей, так и производителей.
This mutuality of interests suggest that a regional dialogue or compact among UNECE countries on the subject is worthwhile and could lead to policy measures which would benefit both consuming and producing countries. Эта обоюдность интересов указывает на целесообразность ведения регионального диалога или заключение соглашения между странами ЕЭК ООН по данной проблеме, а также может служить основой для разработки политических мер, которые дадут выигрыш как потребляющим, так и добывающим странам.
The United Nations system was essentially an information producing, distributing and consuming organism and a sound information policy was therefore vital to good management and to the role of the Organization in the world. Система Организации Объединенных Наций по существу является механизмом, подготавливающим, распределяющим и потребляющим информацию, и поэтому устойчивая информационная политика имеет жизненно важное значение для эффективного управления и повышения роли Организации в мире.
Больше примеров...
Потребляющей (примеров 5)
The MGDS is aimed at transforming Malawi from a predominantly importing and consuming country to a predominantly manufacturing and exporting economy. Цель СРРМ состоит в превращении Малави из преимущественно импортирующей и потребляющей страны в страну, экономика которой ориентирована главным образом на производство и экспорт.
Our planet is rapidly becoming more crowded, consuming, polluting and connected. Наша планета быстро становится все более населенной, более потребляющей, более загрязняющей окружающую среду и более взаимосвязанной.
Technical regulations on products are established to protect public health and the environment of the importing and consuming country, and may raise questions of market access. Товарные технические нормативы устанавливаются в интересах охраны здоровья населения и окружающей среды импортирующей и потребляющей страны, и в связи с ними могут возникать вопросы, касающиеся доступа к рынкам.
The objective was to transform Malawi from a predominantly importing and consuming economy to a predominantly manufacturing and exporting economy. Задача заключается в превращении Малави из преимущественно импортирующей и потребляющей страны в преимущественно производящую и экспортирующую страну.
The key was added value and beneficiation, which, if properly implemented, could transform Malawi from a predominantly consuming and importing country to a predominantly producing and exporting one. Ключи к ее решению - добавочная стои-мость и обогащение, которые в случае должного осу-ществления могут превратить Малави из преиму-щественно потребляющей и импортирующей страны в преимущественно производящую и экпортирую-щую.
Больше примеров...
Стран-потребителей (примеров 32)
This demonstrates that the negotiation of long-term contracts that address the interests of producing, consuming and transit countries is critical to long-lasting cooperation and amicable relations. Это указывает на то, что для развития долгосрочного сотрудничества и дружеских отношений необходимо заключать долгосрочные контракты, учитывающие интересы стран-производителей, стран-потребителей и стран транзита.
Its work on the former aims to assist developing countries in increasing export earnings by expanding the sustainable production and export of products that are environmentally preferable from the point of view of both producing and consuming countries. Мероприятия по первой из этих тем направлены на оказание содействия развивающимся странам в увеличении их экспортных поступлений путем расширения устойчивого производства и экспорта продукции, которая экологически предпочтительна с точки зрения стран-производителей и стран-потребителей.
In this context, links with transnationals or with importers in the consuming markets, in the form of joint ventures, supply agreements, and the use of trading houses, have been instrumental in many successful experiences. В этой связи во многих случаях успеху помогали связи с транснациональными корпорациями или с импортерами на рынках стран-потребителей, которые принимали форму совместных предприятий, соглашений о снабжении и использовании услуг торговых компаний.
Bringing together OPEC, energy companies, major non-OPEC hydrocarbon exporters, key consuming countries, relevant international organisations together with representatives of the international financial sector will comprise a unique collective view. Объединение усилий стран - членов ОПЕК, энергетических компаний, крупнейших нефтеэкспортеров - нечленов ОПЕК, основных стран-потребителей и соответствующих международных организаций и представителей международного финансового сектора позволит выработать единую коллективную точку зрения.
and industries of producing and consuming промышленностью стран-производителей и стран-потребителей 21
Больше примеров...
Странах-потребителях (примеров 27)
Natural gas is a strong vehicle for socio-economic development in both producing and in consuming countries. Природный газ имеет огромное значение для социально-экономического развития как в странах-производителях, так и странах-потребителях.
Encouragement for an 'informal' PIC system in high-risk regions such as South and South-East Asia, and/or focused on the largest producers and consuming countries. Поощрение «неофициальной» системы ПОС в регионах повышенного риска, таких как Южная и Юго-Восточная Азия, и/или с акцентом на крупнейших производителях и странах-потребителях.
(c) Stimulate market intervention in consuming countries through (public) procurement policies (Governments; private sector; civil society); с) стимулирование влияния на рынки в странах-потребителях в рамках осуществления (государственной) закупочной деятельности (правительства, частный сектор, гражданское общество);
While environment- and health-related measures are different, in practice it is often difficult to distinguish between the two because meeting legitimate health standards in the consuming countries often requires changes in PPMs and environmental policies in exporting countries. Несмотря на то, что природоохранные и санитарно-гигиенические меры являются неодинаковыми категориями, на практике между ними трудно провести различия, поскольку для выполнения обоснованных норм в области охраны здоровья, установленных в странах-потребителях, зачастую требуется изменить ПМП и экологическую политику в странах-экспортерах.
Alternative livelihoods had to be found to replace opium cultivation, while there had to be a reduction in the demand of consuming countries. Следует выявить альтернативные источники средств к существованию взамен выращивания опиумного мака, и вместе с тем необходимо добиться сокращения спроса на эту продукцию в странах-потребителях.
Больше примеров...
Страны-потребители (примеров 21)
He noted that the decline in commodity prices and the associated long-term decline in the terms of trade for developing countries implied a real resource transfer to consuming industrial countries. Он отметил, что снижение цен на сырьевые товары и связанное с этим долгосрочное ухудшение для развивающихся стран условий торговли означают фактическую передачу ресурсов в промышленно развитые страны-потребители.
However, he agreed with the representatives of Colombia and Afghanistan that it was necessary to reduce demand as well as supply and that the consuming nations should increase their efforts in that respect. Тем не менее оратор соглашается с представителями Колумбии и Афганистана в том, что необходимо добиваться сокращения как предложения, так и спроса и что страны-потребители должны активизировать свои усилия в этом направлении.
Equally important is the need for transit countries to exercise strengthened control over their borders to curb the flow of drugs, and for consuming countries to reduce demand in their markets and to fight against groups that are busy trafficking in those countries. Не менее важно и то, чтобы транзитные страны ужесточили режим пограничного контроля, сдерживая таким образом приток наркотиков, а страны-потребители приняли меры по сокращению спроса на своих рынках и борьбе с группировками, занимающимися в этих странах наркоторговлей.
Traditional producer countries are increasingly consuming all manner of drugs, and some traditional consumer countries are increasingly producing a great variety of drugs and of licit psychotropic substances that are being diverted to illicit use. Традиционные страны-производители все в большей степени потребляют все виды наркотических средств, а некоторые традиционные страны-потребители производят все большее разнообразие наркотических средств и незаконных психотропных веществ, которые направляются на незаконное потребление.
Unless there is a shift back to the consumption of ores and concentrates instead of imported intermediate products in the consuming countries, there is unlikely to be a significant replenishment of consumers' stocks. Если страны-потребители не вернутся к использованию руд и концентратов вместо импортируемых промежуточных продуктов, то потребители вряд ли будут значительно пополнять свои запасы.
Больше примеров...