Английский - русский
Перевод слова Consuming

Перевод consuming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потребление (примеров 44)
In October 2013, four Christians were sentenced to 80 lashes each for consuming wine during communion. В октябре 2013 года четверо христиан были приговорены к 80 ударам плетью за потребление вина на причастии.
People can decide when to stop consuming or what they want to consume. Люди могут решать, когда прекратить потребление или что они хотят потреблять.
To provide, mainly through price signals, incentives for consuming environment-friendly products and services Поощрять главным образом при помощи ценовых стимулов, потребление экологически безопасных продуктов и услуг;
They also signal the need to promote a holistic notion of food systems, including all food-related activities (producing, storing, processing, packaging, trading and consuming food), and acknowledge the challenges confronting different food systems in the current global environment. Они также сигнализируют о том, что необходимо выработать общую концепцию понятия продовольственной системы, включая все ее элементы (производство, хранение, переработку, упаковку, сбыт и потребление продуктов питания), и признать проблемы, стоящие перед различными продовольственными системами на глобальном уровне.
Consuming transport services requires time and money. Потребление транспортных услуг требует времени и денежных средств.
Больше примеров...
Потребляющих (примеров 32)
Participants at the Conference noted the importance of clear regulation of the whole set of rights and responsibilities of energy producing, consuming and transit countries, taking into consideration the norms and principles of modern international law (see A/63/843, annex). Участники Конференции отметили необходимость четкой регламентации всей совокупности прав и обязанностей стран, производящих и потребляющих энергоресурсы и осуществляющих их транзит, с учетом норм и принципов современного международного права (см. А/63/843, приложение).
In practice, however, it can be difficult to distinguish between the two, because meeting health standards in the consuming countries often requires changes in process and production methods (PPMs) and environmental policies in exporting countries. Однако на практике провести различие между этими двумя категориями может быть нелегко, поскольку учет санитарных стандартов в потребляющих странах зачастую требует изменений в процессах и методах производства (ПМП) и экологической политике в экспортирующих странах.
By 2003, the top 10 consuming A5 Parties had phased out almost 50% of their historical peak use of MB. К 2003 году основные 10 Сторон, действующих в рамках статьи 5 и потребляющих бромистый метил, сократили почти на 50 процентов объем потребления бромистого метила по сравнению с базовым уровнем.
However, in some populations consuming large amounts of fish, or contaminated fish, the intake of methylmercury may reach hazardous levels. В целом потребление рыбы весьма благоприятно сказывается на здоровье человека, однако в организмах представителей некоторых групп населения, потребляющих значительное количество рыбы или рыбы, содержащей загрязняющие вещества, объем поступления метилртути может достигать опасных уровней.
There are estimated to be some 100,000 to 150,000 of such boilers in CEE, consuming around 150 million tonnes of coal per annum, equivalent to one-third of the region's total coal consumption. По оценкам, в СЦВЕ насчитывается от 100000 до 150000 таких котлоагрегатов, потребляющих около 150 млн.
Больше примеров...
Употребление (примеров 8)
I'm sorry, sir, but consuming alcohol is strictly prohibited in the Kingdom of Saudi Arabia. Простите, сэр, но употребление алкоголя строго запрещено в Королевстве Саудовская Аравия.
You should know that consuming food purchased outside of the premises Вы должны знать, что употребление пищи, купленной за пределами помещений
The objective pursued with the Stop and Win competition is to motivate smokers to change their lifestyle and to promote non-smoking among those who fail in their attempts to quit consuming tobacco products. Главная цель конкурса "Остановись и победи" - побудить курильщиков изменить свой образ жизни и поощрять отказ от курения среди тех, кто не преуспел в своих попытках бросить употребление табачных изделий.
Consuming them unleashes zoonotic diseases we can't survive, like Ebola. Употребление их в пищу высвобождает зоонозные заболевания, которые нам не пережить, к примеру Эбола.
Since the consumption of psychotropic substances is a form of behaviour that is potentially harmful to the person consuming them and not, per se, harmful to others, the principle of penalizing consumption of illegal drugs is the subject of discussions within the country. Поскольку употребление психотропных веществ представляет собой действие, способное нанести вред употребляющему их лицу, но само по себе невредное для окружающих, принцип наказания за употребление незаконных наркотиков является предметом дискуссий в нашей стране.
Больше примеров...
Потребляют (примеров 24)
The problem is that many people are not consuming enough of that food. Проблема заключается в том, что многие не потребляют достаточное количество продуктов питания.
Newer vehicles are more environmentally friendly consuming less fuels. Новые автомобили являются более экологически чистыми, потребляют меньше топлива.
But how much milk are Ugandans currently consuming? Однако сколько же молока в настоящее время потребляют угандийцы?
Likewise, if the US is consuming too much, why has it been closing manufacturing capacity, and why is there so much labor market softness? Аналогично, если США потребляют слишком много, почему они ограничивают производственную мощность, и к чему такая мягкость на рынке труда?
Traditional producer countries are increasingly consuming all manner of drugs, and some traditional consumer countries are increasingly producing a great variety of drugs and of licit psychotropic substances that are being diverted to illicit use. Традиционные страны-производители все в большей степени потребляют все виды наркотических средств, а некоторые традиционные страны-потребители производят все большее разнообразие наркотических средств и незаконных психотропных веществ, которые направляются на незаконное потребление.
Больше примеров...
Потребителями (примеров 23)
Among these countries, only Japan and United States of America remain substantial consuming countries of ores and concentrates. Среди этих стран лишь Япония и Соединенные Штаты Америки по-прежнему являются крупными потребителями руд и концентратов.
This analysis included small, medium and large consuming countries, some of which do not yet have MLF phase-out projects. Этот анализ охватывает страны, являющиеся незначительными, средними и крупными потребителями БМ, причем в некоторых из этих стран проекты БМ по поэтапному отказу еще не осуществлялись.
UNDP had assisted countries in setting up phase-out programmes for eliminating HCFC consumption, including large consuming countries such as Brazil, China, India and Mexico. ПРООН оказала содействие странам в подготовке программ поэтапного отказа для устранения потребления ГХФУ, в том числе в странах, являющихся крупными потребителями, таких как Бразилия, Индия, Китай и Мексика.
Table 2: Historical MB reductions in the top 15 MB consuming A5 Parties (countries that consumed more than 300 metric tonnes in 2000) Таблица 2: Данные о сокращении в прошлый период потребления БМ в 15 Сторонах, действующих в рамках статьи 5, являющихся наиболее крупными потребителями БМ (страны, потреблявшие более 300 метрических тонн в 2000 году)
A huge number of elderly people would mean a lot of people wanting to live in certain locations, seeking certain kinds of living quarters, and consuming certain kinds of services. Большое количество пожилых людей в стране означает наличие большого количества людей, желающих жить в определенных районах, приобретающих жилые помещения определенного типа и являющихся потребителями определенного вида услуг.
Больше примеров...
Потребляя (примеров 14)
Its user interface aims at being intuitive for new users without consuming too many resources. Его пользовательский интерфейс нацелен на то, чтобы быть интуитивным для новых пользователей, не потребляя слишком много ресурсов.
New Celestials may be born by consuming the mass of an entire galaxy. Новые Целестиалы могут родиться, потребляя массу всей галактики.
You'll see that these levels are quite high leading one to believe that we can't get enough calcium by consuming plant based foods. Как видно, эти уровни весьма высоки, поэтому можно предположить, что нельзя получить достаточно кальция, потребляя растительную пищу.
More than 50 enterprises in China are producing Aqueous Film Forming Foam, consuming more than 100 tons of PFOS per year. AFFF was phased in as alternative technology for halon, an ozone depleting substance. Более 50 предприятий в Китае производят пленкообразующую пену на водной основе, потребляя более 100 тонн ПФОС в год. ППВО была поэтапно введена в качестве альтернативы галону, веществу, разрушающему озоновый слой.
Malware can disrupt your work or the normal operations of the system by causing a denial of service, corrupting data, taking up system resources and consuming network bandwidth. Вредоносное ПО негативно влияет на стандартные функции системы, вызывая отказ служб и повреждение данных, потребляя системные ресурсы и снижая пропускную способность сети.
Больше примеров...
Потреблять (примеров 18)
We cannot continue consuming water as we do today, with 25 percent of world rivers not even reaching the ocean. Мы не можем продолжать потреблять воду как мы делаем это сегодня, когда 25% мировых рек не достигают океанов.
The police had the intention of intervening against militant skinheads and of preventing them from distributing and consuming drugs. Полиция намеревалась с помощью этой акции помешать "бритоголовым" распространять и потреблять наркотики.
In the case of public or open-access goods, such as biodiversity, with their non-rival characterA resource is "non-rival" if its consumption by one individual does not prevent others also consuming it. Что касается общественных или открытых для всех благ, таких, как биологическое разнообразие, которые не носят конкурентного характера Тот или иной ресурс носит "неконкурентный" характер, если его потребление одним лицом не мешает потреблять его и другим.
Long-term consumption of calcium, specially as occurs in a young person's life and on into the mid years, on the 20's, 30's and 40's, if one is accustomed to consuming really high levels of calcium, При долгосрочном потреблении кальция, особенно у молодежи и людей среднего возраста, в 20, 30 и 40 лет, если кто-то приучен потреблять действительно высокий уровень кальция, тело снова пытается приспособиться к нему, усвоить большее количество,
In late August, AMISOM troops in Mogadishu commenced consuming United Nations-provided fresh food. В июне 2009 года Генеральная Ассамблея одобрила выделение 139 млн. долл. В конце августа силы АМИСОМ в Могадишо начали потреблять предоставленные Организацией Объединенных Наций свежие продукты.
Больше примеров...
Потребителей (примеров 22)
China and India are among the top three coal producing and consuming countries in the world. В тройку ведущих производителей и потребителей угля в мире входят Китай и Индия.
The efforts of energy producing, consuming and transit States must be consolidated to provide a collective answer to the modern challenges and threats related to energy. Необходимо сплотить усилия всех государств - производителей, потребителей и транзитеров - для коллективного ответа на современные вызовы и угрозы в энергетике.
Pricing and taxation policies for petroleum should be restructured to reflect its true cost as a depletable resource, taking into account the social, economic and environmental concerns of consuming and also producing countries. Следовало бы изменить ценовую и налоговую политику в отношении нефти, с тем чтобы отразить ее истинную стоимость как истощающегося ресурса с учетом социальных, экономических и экологических обеспокоенностей и стран потребителей, и стран производителей.
China's emergence as a major player in the global wood products manufacturing arena has major implications for principal wood products producing and consuming regions and poses new challenges vis-a-vis illegal trade of wood and wood products. Превращение Китая в одного из крупнейших производителей лесоматериалов имеет важные последствия для основных регионов - производителей и потребителей лесных товаров и обусловливает необходимость принятия дополнительных энергичных мер для решения проблемы незаконной торговли древесиной и изделиями из древесины.
The main task of our company is to deliver a high quality services to the Ukrainian manufacturers that are consuming our products. Целью создания компании является качественное обслуживание украинских переработчиков и потребителей продукции, предлагаемой группой компаний Aspokem.
Больше примеров...
Потребляющие (примеров 12)
The gas consuming appliances may, if they are not installed as fixtures, be connected up by means of suitable flexible tubes not more than 1 m long. Потребляющие газ приборы, которые не установлены стационарно, могут подключаться при помощи соответствующих гибких шлангов длиной не более 1 м.
All Consuming Images: The Politics of Style in Contemporary Culture, New York: Basic Books, 1988. Все потребляющие образы: политика стиля в современной культуре, Нью-Йорк: Основные книги, 1988.
JODI has been extremely successful as the number of participating countries increased rapidly from 53 to more than 90 countries today, with the major producing and consuming countries covering almost 95 per cent of the oil market. СИОДН оказалась исключительно эффективной формой работы, позволившей резко увеличить число участвующих в представлении отчетности стран с 53 до нынешнего количества, составляющего более 90 стран, включая основные производящие и потребляющие страны, на которые приходится почти 95 процентов нефтяного рынка.
Drug-producing and -consuming countries shared the responsibility to take coordinated action in that regard. Страны, производящие и потребляющие наркотики, несут общую ответственность за принятие согласованных мер в этой области.
While it was true that not every consuming enterprise had been visited individually in the course of the survey, the reports were based on studies of a reasonably representative sample; over 300 companies had been written to and most had responded. Хотя и справедливо, что в ходе проведенного обследования не удалось посетить все потребляющие ОРВ предприятия, доклады были подготовлены на основе анализа довольно репрезентативной выборки; письменные запросы были направлены более 300 компаниям, и большинство из них представили ответы.
Больше примеров...
Потребляет (примеров 10)
The country was consuming far more resources than it was generating. Страна потребляет значительно больше ресурсов, чем генерирует.
As economic growth accelerates, particularly in developing countries, the world is consuming natural resources at an unprecedented rate. По мере ускорения экономического роста, в частности в развивающихся странах, мир потребляет природные ресурсы в беспрецедентных объемах.
"What is Consuming Hydrogen and Acetylene on Titan?". Что потребляет водород и ацетилен на Титане? (англ.)
Experts tell us that we are collectively consuming, each year, one third more resources that can be regenerated by the Earth herself in a single year. Эксперты утверждают, что человечество ежегодно потребляет на одну треть больше ресурсов, чем Земля может за год воспроизвести.
People who consume more animal protein have more so called insulin-like growth factor, IGF or IGF-1 and they have more of this hormone (?) when they're consuming animal protein sub-base? У тех, кто потребляет больше животных белков, больше так называемого инсулиноподобного фактора роста, ИФР или ИФР-1, и у них еще больше этого гормона, когда они потребляют животные белки из субпродуктов, это, в свою очередь, увеличивает риск возникновения рака простаты.
Больше примеров...
Потребляющим (примеров 3)
Historically, the concept was applied to consuming countries but it has evolved in recent years to incorporate the responsibility of both consumers and producers. Исторически сложилось, что эта концепция применялась по отношению к потребляющим странам, однако в последние годы она эволюционировала и сегодня включает ответственность как потребителей, так и производителей.
This mutuality of interests suggest that a regional dialogue or compact among UNECE countries on the subject is worthwhile and could lead to policy measures which would benefit both consuming and producing countries. Эта обоюдность интересов указывает на целесообразность ведения регионального диалога или заключение соглашения между странами ЕЭК ООН по данной проблеме, а также может служить основой для разработки политических мер, которые дадут выигрыш как потребляющим, так и добывающим странам.
The United Nations system was essentially an information producing, distributing and consuming organism and a sound information policy was therefore vital to good management and to the role of the Organization in the world. Система Организации Объединенных Наций по существу является механизмом, подготавливающим, распределяющим и потребляющим информацию, и поэтому устойчивая информационная политика имеет жизненно важное значение для эффективного управления и повышения роли Организации в мире.
Больше примеров...
Потребляющей (примеров 5)
The MGDS is aimed at transforming Malawi from a predominantly importing and consuming country to a predominantly manufacturing and exporting economy. Цель СРРМ состоит в превращении Малави из преимущественно импортирующей и потребляющей страны в страну, экономика которой ориентирована главным образом на производство и экспорт.
Our planet is rapidly becoming more crowded, consuming, polluting and connected. Наша планета быстро становится все более населенной, более потребляющей, более загрязняющей окружающую среду и более взаимосвязанной.
Technical regulations on products are established to protect public health and the environment of the importing and consuming country, and may raise questions of market access. Товарные технические нормативы устанавливаются в интересах охраны здоровья населения и окружающей среды импортирующей и потребляющей страны, и в связи с ними могут возникать вопросы, касающиеся доступа к рынкам.
The objective was to transform Malawi from a predominantly importing and consuming economy to a predominantly manufacturing and exporting economy. Задача заключается в превращении Малави из преимущественно импортирующей и потребляющей страны в преимущественно производящую и экспортирующую страну.
The key was added value and beneficiation, which, if properly implemented, could transform Malawi from a predominantly consuming and importing country to a predominantly producing and exporting one. Ключи к ее решению - добавочная стои-мость и обогащение, которые в случае должного осу-ществления могут превратить Малави из преиму-щественно потребляющей и импортирующей страны в преимущественно производящую и экпортирую-щую.
Больше примеров...
Стран-потребителей (примеров 32)
An erratic increase in commodity prices, particularly those of minerals, had not necessarily meant a redistribution of income from consuming to producing countries. Хаотичное повышение цен на сырьевые товары, в особенности на минеральное сырье, вовсе не обязательно означает перераспределение доходов от стран-потребителей странам-производителям.
And for the consuming nations of Western and Central Europe, the price effects and supply disruption anxieties were of significant consequence. А для стран-потребителей из Западной и Центральной Европы, ценовые эффекты и обеспокоенность по поводу перебоев в энергоснабжении имели большие последствия.
Bringing together OPEC, energy companies, major non-OPEC hydrocarbon exporters, key consuming countries, relevant international organisations together with representatives of the international financial sector will comprise a unique collective view. Объединение усилий стран - членов ОПЕК, энергетических компаний, крупнейших нефтеэкспортеров - нечленов ОПЕК, основных стран-потребителей и соответствующих международных организаций и представителей международного финансового сектора позволит выработать единую коллективную точку зрения.
The International Natural Rubber Agreement (INCA) entered into its third cycle in February 1997, with a membership comprising the 6 exporting countries that account for 99 per cent of global output and 16 consuming countries, including major importers such as EU and the United States. С февраля 1997 года вступило в силу третье Международное соглашение по натуральному каучуку (МСНК): участниками этого Соглашения являются шесть стран-экспортеров, на долю которых приходится 99 процентов мирового производства, и 16 стран-потребителей, в том числе такие крупные импортеры, как ЕС и Соединенные Штаты.
The imports of ores and concentrates from developing countries enter duty-free in most major consuming countries under either preferential or most-favoured-nation (MFN) tariffs. В большинстве стран-потребителей импортные поставки руд и концентратов из развивающихся стран не облагаются налогом либо в рамках преференциального режима, либо в рамках режима наиболее благоприятствуемой нации.
Больше примеров...
Странах-потребителях (примеров 27)
It will also be necessary to reduce the subsidization of fuel crops - including the reduction and phase-out of biofuel quotas in consuming countries. Также необходимо будет сократить субсидирование топливных культур, включая сокращение и поэтапный отказ от квот для биотоплива в странах-потребителях.
Some experts expressed their concern at the high level of consumption and excise taxes imposed on petroleum products in the consuming countries and called for lower taxes. Ряд экспертов высказали обеспокоенность по поводу высоких налогов на потребление и акцизных сборов, установленных в отношении нефтепродуктов в странах-потребителях, и призывали снизить уровень этих налогов.
At the same time, higher taxes in consuming countries, particularly on oil products, often imposed for both budgetary and environmental objectives, may cause economic, social and political problems as well as mistrust and tensions in several energy-exporting developing countries. В то же время повышение налогов в странах-потребителях, особенно на нефтяные продукты, зачастую обусловленное как финансовыми, так и экологическими соображениями, может стать причиной экономических, социальных и политических проблем и вызвать недоверие и напряженность в ряде развивающихся стран, занимающихся экспортом энергоносителей.
In recent years drug use has increased not only in the consuming countries but also in the producing and transit countries, and a strengthening of such education and public information activities is vital. В последние годы употребление наркотиков возросло не только в странах-потребителях, но и в странах-производителях, а также в странах транзита, и расширение такой просветительской и общественно-информационной деятельности жизненно необходимо.
These are: (a) Blending - Consuming country processors use raw materials from several origins to meet the varying specifications of end-users/consumers. К их числу относятся: а) смешивание - перерабатывающие предприятия в странах-потребителях используют сырье из нескольких источников для удовлетворения различных требований конечных пользователей/потребителей.
Больше примеров...
Страны-потребители (примеров 21)
He noted that the decline in commodity prices and the associated long-term decline in the terms of trade for developing countries implied a real resource transfer to consuming industrial countries. Он отметил, что снижение цен на сырьевые товары и связанное с этим долгосрочное ухудшение для развивающихся стран условий торговли означают фактическую передачу ресурсов в промышленно развитые страны-потребители.
Even though the embargo was aimed at the US and the Netherlands, market forces shifted oil among consumers, and in the long term all consuming countries suffered shortages of supply and the same price shock. Хотя эмбарго было нацелено на США и Нидерланды, рыночные силы перетасовали нефть среди потребителей, и в долгосрочной перспективе все страны-потребители пострадали от недостатка поставок и одного и того же ценового шока.
Equally important is the need for transit countries to exercise strengthened control over their borders to curb the flow of drugs, and for consuming countries to reduce demand in their markets and to fight against groups that are busy trafficking in those countries. Не менее важно и то, чтобы транзитные страны ужесточили режим пограничного контроля, сдерживая таким образом приток наркотиков, а страны-потребители приняли меры по сокращению спроса на своих рынках и борьбе с группировками, занимающимися в этих странах наркоторговлей.
Consuming countries should make more effort to destroy the economic mechanism maintaining the drug trade, discourage consumption and treat addicts. Страны-потребители должны прилагать больше усилий к уничтожению экономических механизмов, способствующих наркоторговле, сокращению потребления и лечению страдающих зависимостью.
Unless there is a shift back to the consumption of ores and concentrates instead of imported intermediate products in the consuming countries, there is unlikely to be a significant replenishment of consumers' stocks. Если страны-потребители не вернутся к использованию руд и концентратов вместо импортируемых промежуточных продуктов, то потребители вряд ли будут значительно пополнять свои запасы.
Больше примеров...