Английский - русский
Перевод слова Consuming
Вариант перевода Потребление

Примеры в контексте "Consuming - Потребление"

Примеры: Consuming - Потребление
In 2007, Georgia generated 8.34 billion kilowatt-hours of electricity while consuming 8.15 billion kWh. В 2007 году производство электроэнергии составило 8,34 млрд. кВт·ч, а потребление - 8,15 млрд кВт·ч.
Globally, more than 30 million tons of oil equivalent are consumed in the form of primary energy every day, equivalent to 55 kilowatt hours per person per day, with rich countries, on average, consuming more than twice that figure. Во всем мире каждый день потребляется объем первичной электроэнергии в эквиваленте, равном 30 миллионам тонн нефти, что составляет 55 киловатт-часов на человека в день, а в богатых странах, в среднем, потребление в два раза больше.
Thus, the statistical survey in annex 5 regarding violations of the Criminal Code has now been subdivided into "smuggling, possessing or using drugs", "smuggling, possessing or consuming alcohol" and "smuggling or possessing a weapon". Таким образом, статистическая сводка, приведенная в приложении 5 о нарушениях Уголовного кодекса, теперь содержит разделы "Пронос, хранение или использование наркотиков", "Пронос, хранение или потребление алкоголя" и "Пронос или хранение оружия".
Apart from a few coal producing and consuming countries such as China and India, oil consumption dominated the commercial energy scene in most of the developing world. За исключением некоторых стран-производителей и потребителей угля, таких, как Китай и Индия, в большинстве развивающихся стран наиболее распространенным в промышленной энергетике оставалось потребление нефти.
Some experts expressed their concern at the high level of consumption and excise taxes imposed on petroleum products in the consuming countries and called for lower taxes. Ряд экспертов высказали обеспокоенность по поводу высоких налогов на потребление и акцизных сборов, установленных в отношении нефтепродуктов в странах-потребителях, и призывали снизить уровень этих налогов.
These uncertainties are compounded by existing energy import restrictions and new energy and environmental taxes in consuming countries, with consequent concern about the security of energy demand. Эта неуверенность усиливается в связи с наличием ограничений на импорт энергоносителей и введением новых налогов на потребление энергии и на использование окружающей среды в странах потребления, при этом впоследствии возникают проблемы, связанные с гарантиями в отношении спроса на энергию.
In addition, there were issues that needed to be considered in greater detail than in the Task Force report, such as low-volume consuming countries, metered-dose inhalers (MDIs) and consumption and production of carbon tetrachloride. Кроме того, существуют вопросы, которые необходимо рассмотреть более подробно, чем это сделано в докладе Целевой группы, такие как страны с низким уровнем потребления, дозированные ингаляторы (ДИ) и потребление и производство тетрахлорметана.
From a business perspective, sustainable consumption and production relies in large part on making the market work for the environment by producing more efficiently and consuming differently, thereby generating economic prosperity, a reduced environmental footprint, and increased societal well-being. С коммерческой точки зрения устойчивое потребление и производство в значительной мере основывается на обеспечении рыночной привлекательности природоохранной деятельности за счет повышения эффективности производства и перехода на иные модели потребления в целях содействия экономическому процветанию, снижения ущерба окружающей среде и укрепления общественного благосостояния.
Sustainable consumption is not about reducing consumption, it is about consuming better - about what we buy and how we live in an intelligent and environmentally sustainable way. Устойчивость потребления подразумевает не сокращение потребления, а правильное потребление - что мы покупаем, и насколько наш образ жизни разумен и экологически устойчив.
The habit of consuming opium as part of traditional and cultural practices is now aggravated by the appearance on the internal market of heroin, which is progressively replacing opium as the major drug of abuse. Ситуация в стране, где потребление опия является традиционной практикой и частью культуры, в настоящее время осложнилась в результате появления на внутреннем рынке героина, постепенно вытесняющего опий в качестве наиболее широко потребляемого наркотика.
Traditional producer countries are increasingly consuming all manner of drugs, and some traditional consumer countries are increasingly producing a great variety of drugs and of licit psychotropic substances that are being diverted to illicit use. Традиционные страны-производители все в большей степени потребляют все виды наркотических средств, а некоторые традиционные страны-потребители производят все большее разнообразие наркотических средств и незаконных психотропных веществ, которые направляются на незаконное потребление.
However, in some populations consuming large amounts of fish, or contaminated fish, the intake of methylmercury may reach hazardous levels. В целом потребление рыбы весьма благоприятно сказывается на здоровье человека, однако в организмах представителей некоторых групп населения, потребляющих значительное количество рыбы или рыбы, содержащей загрязняющие вещества, объем поступления метилртути может достигать опасных уровней.
Top(a) 15 MB consuming A5 countries: Consumption and Projects. Пятнадцать стран, действующих в рамках статьи 5, с наивысшим уровнем потребления БМа): потребление и проекты
Paradoxically, research shows that while consumerism is associated with the catering of psychological needs and the creation of instantaneous pleasure, there is evidence that consuming more is not necessarily linked to more happiness. Исследования показывают, что потребление ассоциируется с удовлетворением физиологических потребностей и получением мгновенного удовольствия, но, как это ни парадоксально, есть доказательства, что более активное потребление не всегда приводит к большему ощущению счастья.
In the case of public or open-access goods, such as biodiversity, with their non-rival characterA resource is "non-rival" if its consumption by one individual does not prevent others also consuming it. Что касается общественных или открытых для всех благ, таких, как биологическое разнообразие, которые не носят конкурентного характера Тот или иной ресурс носит "неконкурентный" характер, если его потребление одним лицом не мешает потреблять его и другим.
It must be emphasized that sustainable consumption is not about consuming less; it is about consuming better and more responsibly - i.e., more efficiently, with less risk to our health, environment and society. Следует подчеркнуть, что суть устойчивого потребления не в его сокращении, а в его оптимизации и в придании ему более ответственного характера - т.е., потребление должно стать боле эффективным, создавать меньше рисков для нашего здоровья, окружающей среды и общества.
And we have mounted a public education campaign, highlighting the ways that consuming sugar-sweetened drinks contributes directly to the obesity epidemic that plagues far too many New Yorkers, especially our children. И мы начали информационную кампанию среди общественности о том, что потребление подслащенных сахаром напитков напрямую способствует распространению эпидемии ожирения, которым страдают слишком многие жители Нью-Йорка, особенно дети.
Its power consumption is moderate (with some consuming as little as 3 watts at 1 GHz and 7 watts at 1.5 GHz), so it can be passively cooled. Потребление энергии невысокое (отдельные экземпляры до З Вт при тактовой частоте в 1 ГГц, до 7 Вт при 1,5 ГГц), поэтому процессор может обходиться пассивным охлаждением.
They want the choice to be able to continue consuming subsidized electric power. Они хотят иметь возможность продолжить потребление субсидируемого электричества.