The representative of Morocco said he appreciated the report and the methods employed in its preparation, including the use of an independent consultant, though consultations with a wider range of both donors and beneficiaries would have provided a more concrete picture. |
Представитель Марокко сказал, что ему понравился доклад и методика его подготовки, включая привлечение независимого консультанта, хотя консультации с более широким кругом доноров и бенефициаров позволили бы получить более конкретную картину. |
The consultant, in consultation with PPAU, will design a questionnaire to be sent to selected, representative, TRAINFORTRADE centres in order to receive additional qualitative and quantitative information. |
Консультант составит, в консультации с ГПОП, вопросник, который будет направлен в отдельные репрезентативные центры ТРЕЙНФОРТРЕЙД в целях получения дополнительной информации по количественным и качественным показателям. |
Taking into account the discussions held by the Committee at its tenth session, a consultant was appointed to develop a communication strategy with the assistance of the secretariat and in consultation with key partners. |
С учетом дискуссий, проведенных Комитетом на его десятой сессии, был назначен консультант для разработки коммуникационной стратегии при содействии секретариата и в консультации с ключевыми партнерами. |
Since the last session of March 2009, one dispatch of three draft standards together with assessments by the CEN consultant was made available for consultation by members of the Joint Meeting on the dedicated CEN webpage. |
После последней сессии, состоявшейся в марте 2009 года, членам Совместного совещания была предложена в целях консультации подборка из трех проектов стандартов вместе с оценками консультанта ЕКС, которые были размещены на специальной веб-странице ЕКС. |
Furthermore, this consultant will prepare and conduct a qualitative evaluation, including consultations, as well as interviews and survey(s) featuring feedback from country Parties and relevant international organizations and experts on all elements of the mid-term evaluation. |
Кроме того, этот консультант подготовит и проведет качественную оценку, включая консультации, а также опросы и обследование(я), которые будут отражать мнения стран-Сторон и соответствующих международных организаций экспертов в отношении всех элементов среднесрочной оценки. |
It was therefore decided, in consultation with the Bureau, to spend more time finding a consultant meeting all the specified requirements, and thus to move the start of project implementation from May to October 2007. |
Поэтому в консультации с Президиумом было принято решение выделить больше времени на поиск консультанта, отвечающего всем указанным требованиям, и, соответственно, перенести начало работы по осуществлению проекта с мая на октябрь 2007 года. |
In this connection, I attach hereto a report prepared by an independent consultant appointed by UNOWA in consultation with the Office of Internal Oversight Services, which reviews the activities and performance of UNOWA. |
В этой связи настоящим прилагаю доклад, подготовленный независимым консультантом, назначенным ЮНОВА в консультации с Управлением служб внешнего надзора, в котором рассматривается деятельность и результаты работы ЮНОВА. |
Isidor Rabi's comment was that Oppenheimer was merely a government consultant at the time anyway and that if the government "didn't want to consult the guy, then don't consult him". |
Исидор Раби сказал по этому поводу, что в то время Оппенгеймер был всего лишь государственным советником, и если правительство в нынешнее время «не желает получать от него консультации, значит так тому и быть». |
ILO (in consultation with the secretariats of IMO and UNECE) will prepare the terms of reference, select, appoint and cover the costs of the consultant that will support the work of the Group of Experts. |
МОТ (в консультации с секретариатами ИМО и ЕЭК ООН) подготовит положение о круге ведения, выберет и назначит консультанта, который будет оказывать поддержку в работе Группы экспертов, и возьмет на себя расходы, связанные с его функционированием. |
Planning Aid Services provides free, independent and professional help, advice and support on planning issues to people and communities who cannot afford to hire a planning consultant. |
Службы по оказанию помощи в планировании предоставляют бесплатную независимую профессиональную помощь, консультации и поддержку по вопросам планирования населению и общинам, которые не имеют возможности нанять консультанта по вопросам планирования. |
Having determined the content of the questionnaires, the Committee retained a consultant to finalize the questionnaires in consultation with the Committee, make a preliminary analysis of any responses received and submit a report to the Committee at its fourth session. |
Определив содержание вопросника, Комитет задержал консультанта в целях завершения подготовки вопросников в консультации с Комитетом, провел предварительный анализ всех полученных ответов и представил доклад Комитету на его четвертой сессии. |
She noted that the report had been prepared by a consultant and asked whether the Government and Parliament had approved it, and whether there had been any consultation with non-governmental organizations. |
Оратор отмечает, что доклад был подготовлен консультантом, и интересуется, был ли он одобрен правительством и парламентом и проводились ли в отношении него какие-либо консультации с неправительственными организациями. |
It is reported that the Foreign and Commonwealth Office of the United Kingdom, in consultation with the Government of the British Virgin Islands, has appointed a consultant for the redrafting of the Constitution of the British Virgin Islands. |
Согласно сообщениям, министерство иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства в консультации с правительством Британских Виргинских островов назначило консультанта для подготовки новой редакции Конституции Британских Виргинских островов. |
In this context, the Registry, in consultation with the Office of Legal Affairs at Headquarters, engaged the services of a consultant who reviewed the Tribunal's court management operations with the objective of streamlining and improving the efficiency of the Court Management Section. |
В этой связи Секретариат в консультации с Управлением по правовым вопросам нанял консультанта, который провел обзор организации судопроизводства в Трибунале в целях оптимизации и повышения эффективности работы Секции по организации судопроизводства. |
The Executive Director of UNEP, in consultation with the Director-General of FAO, established interim joint services for the three secretariats on 15 June 2009 and also commissioned a study by a consultant on options for joint managerial functions for the three secretariats. |
Директор-исполнитель ЮНЕП в консультации с Генеральным директором ФАО 15 июня 2009 года создал временные совместные службы для трех секретариатов, а также поручил консультанту провести исследование по вариантам совместных управленческих функций для трех секретариатов. |
(b) Develop guidelines for national and international agencies by a consultant, in consultation with the Collaborative Partnership on Forests, under the terms of references co-written by the Secretariats of the United Nations Forum on Forests and the Convention on Biological Diversity: |
Ь) Консультанту - разработать руководящие принципы для национальных и международных учреждений в консультации с механизмом Партнерства на основе сотрудничества по лесам в рамках полномочий, совместно определенных секретариатами Форума Организации Объединенных Наций по лесам и Конвенции о биологическом разнообразии: |
Consultant on torture in Mexico, Guatemala, Colombia, Peru, Chile and Argentina. |
Предоставлял консультации по вопросам пыток в Мексике, Гватемале, Колумбии, Перу, Чили, Аргентине. |
The Team of Experts is selected by the Consultant in consultation with the Project Steering Group and the secretariat. |
Группа экспертов отбирается консультантом в консультации с Руководящей группой по проекту и секретариатом. |
Consultant fees on "best practice" implementation: €205,000 |
Гонорары за консультации по вопросам внедрения «передового опыта»: 205000 евро |
Consultant on the prevention of torture in Argentina, Chile, Colombia, El Salvador, Guatemala, Mexico and Peru. |
Предоставлял консультации по вопросам предупреждения пыток в Мексике, Гватемале, Колумбии, Перу, Чили, Аргентине и Сальвадоре. |
The Special Consultant, assisted by the Chief Surveyor and in consultation with the Secretary, shall, as requested by the President: |
Специальный консультант при содействии Главного топографа и в консультации с Секретарем по просьбе Председателя будет: |
The other Party shall respond within 48 hours, and the Special Consultant, in consultation with the Secretary and the Chief Surveyor, shall then decide the matter. |
Другая Сторона должна отреагировать на данную информацию в течение 48 часов, а специальный консультант по консультации с Секретарем и Главным топографом принимает решение по данному вопросу. |
Consultant to Commonwealth Secretariat to prepare the draft Final Report: Mid-term Review of the Implementation of the Commonwealth Plan of Action for Gender Equality 2005-2015 in consultation with the Commonwealth Secretariat, May 2010. |
Консультант Секретариата Содружества по вопросам подготовки проекта заключительного доклада: среднесрочный обзор хода осуществления Плана действий Содружества по обеспечению гендерного равенства на 2005 - 2015 годы в консультации с Секретариатом Содружества, май 2010 года |
If you are an experienced WebMoney Transfer user and are willing to provided paid consultancy services, such as registration help, etc., you can become an authorized consultant. |
Если Вы являетесь опытным пользователем WebMoney Transfer и готовы оказывать платные консультации по регистрации в системе другим участникам, вы можете стать авторизованным консультантом. |
The Group has been assisted by a consultant with financial and diamond investigative experience, Agim De Bruycker. The Group of Experts began its renewed mandate on 2 November 2005 and consulted with the Committee soon afterwards in New York. |
Группе оказывал содействие консультант, имеющий опыт следственной работы в отношении финансов и алмазов, Ажим де Брюйкер. 2 ноября 2005 года Группа экспертов приступила к исполнению своего возобновленного мандата и вскоре после этого провела в Нью-Йорке консультации с Комитетом. |