Английский - русский
Перевод слова Constituent
Вариант перевода Входящих

Примеры в контексте "Constituent - Входящих"

Примеры: Constituent - Входящих
On 14 November 2001, the general conference of the constituent regions of the self-declared autonomous region of "Puntland", north-eastern Somalia, elected a new president. 14 ноября 2001 года на общей конференции районов, входящих в состав самопровозглашенной автономной территории "Пунтленд" на северо-востоке Сомали, был избран новый Президент.
Apart from representing the interests of their constituent members, professional bodies and associations can play a significant role in implementing regional transport instruments such as a Third Party Motor Insurance Scheme. Помимо представления интересов входящих в них членов профессиональные органы и ассоциации могут играть важную роль в осуществлении региональных транспортных нормативных документов, таких, как система страхования гражданской ответственности водителей автотранспортных средств.
By allowing for the country's cultural pluralism and the federated states' needs for autonomy, federalism preserves national unity while respecting the diversity of country's constituent parts. Будучи адаптированным к культурному плюрализму страны, а также к требованиям автономии федеральных кантонов, федерализм обеспечивает национальное единство при уважении разнообразия субъектов, входящих в состав федерального государства.
In other words, in addition to administering services to over 170,000 individuals, staff members in Operations are also often required to carry out extensive reviews in order to provide detailed, comprehensive and adequate data, statistics and explanations to any of the above-cited constituent bodies. Иными словами, в дополнение к оказанию административных услуг более чем 170000 лиц, штатным сотрудникам Операционной службы часто поручается подготовка обширных обзоров для предоставления подробных, всеобъемлющих и адекватных данных, статистики и разъяснений любому из вышеупомянутых органов, входящих в структуру организации.
A separate programme should be developed and paid for from TRAC resources to undertake the systematic monitoring and evaluation of the outcomes and impact of both the RCF as a whole as well as its constituent regional programmes. Необходимо разработать отдельную программу, финансируемую из ресурсов ПРОФ, для систематического контроля и оценки результатов осуществления РПРС и отдачи от нее в целом, а также от входящих в нее региональных программ.
The Chief of Administration compiled the budget submission on behalf of the three constituent organs of the Tribunal, pursuant to instructions issued by the Office of Programme Planning, Budget and Finance. Глава администрации подготовил бюджетные предложения от имени трех входящих в Трибунал органов в соответствии с инструкциями, утвержденными Управлением по планированию, составлению бюджета и финансированию программ.
The overall process of reform has been severely impeded by the unresolved status of the Republic of Montenegro within the Federal structure and the lack of real cooperation and dialogue between the constituent authorities at all levels. Общему процессу реформ серьезно препятствовало то, что в рамках союзной структуры не урегулирован статус Республики Черногории и что между властями входящих в состав Союзной Республики Югославии образований на всех уровнях не осуществляются подлинное сотрудничество и диалог.
However, the majority of the participants were members of the alliance's constituent parties and the Democratic Convergence failed to achieve its declared goal of attracting participants from civil society. Однако большинство из них были членами входящих в объединение партий, и «Демократической конвергенции» не удалось достичь объявленной ею цели, а именно привлечь участников из гражданского общества.
The 2004 HDI assessment mission identified a number of key challenges and recommendations designed to improve further the impact of HDI and its constituent projects on the welfare of the poor in Myanmar. Миссия по оценке ИРЧП 2004 года выявила ряд основных проблем и вынесла рекомендации по дальнейшему повышению результативности ИРЧП и входящих в нее проектов с точки зрения повышения благосостояния бедных слоев населения Мьянмы.
The Committee remains concerned that, in spite of advances made in all the constituent countries of the State party, women still do not enjoy economic, social and cultural rights on the same level as men. Комитет по-прежнему озабочен тем, что, несмотря на прогресс, достигнутый во всех странах, входящих в состав государства-участника, женщины по-прежнему не имеют возможности пользоваться экономическими, социальными и культурными правами наравне с мужчинами.
The Registry is one of the three constituent organs of the Tribunal and is responsible for the Tribunal's administration as well as the establishment and servicing of the judicial infrastructure of the organization. Секретариат является одним из трех органов, входящих в состав Трибунала, и отвечает за административные аспекты деятельности Трибунала, а также за налаживание и обслуживание системы судопроизводства этого органа.
Secondly, on staff appointments and promotions, the Director-General is regularly advised by the Appointment and Promotion Board, which is so composed as to afford divisional, and, in two out of its three constituent panels, staff representation. Во-вторых, в отношении назначений сотрудников и повышения их в должности Генеральный директор регулярно опирается на рекомендации Совета по назначениям и повышению в должности, состав которого предусматривает представленность соот-ветствующего отдела, а в двух из трех входящих в него группах - представленность сотрудников.
13.255 The higher education sector in Wales comprises the University of Wales and its eight constituent institutions and colleges, the University of Glamorgan, and four independent higher education institutions which currently do not have degree awarding powers. 13.255 Сектор высшего образования Уэльса включает Уэльсский университет и восемь входящих в его состав факультетов и колледжей, Гламорганский университет и четыре независимых высших учебных заведения, которые в настоящее время не имеют права выдавать дипломы.
The above table calls for some comment: - For all 14 of the University of Lomé's constituent institutions, the percentage of women students enrolled during the period 1990-2000 ranged from 12.67 per cent in 1995-1996 to 15.85 per cent in 1999-2000. Приведенная таблица требует некоторых комментариев: - В 14 учебных заведениях, структурно входящих в Университет Ломе, доля девушек, принятых на учебу в период с 1990 по 2000 год, колеблется от 12,67 процента в 1995/96 учебном году до 15,85 процента в 1999/2000 учебном году.
It benefits from the synergy of its constituent bodies. Ассоциация опирается на опыт и знания организаций, входящих в ее состав.
Yearly Meetings publish guiding principles, organizational processes, and collected expressions of faith of the constituent Friends. Годовые собрания издают материалы, в которых описываются принципы управления, организационные процессы и компактно содержатся выражения, передающие веру Друзей, входящих в данное собрание.
The cultural field is the responsibility of the constituent Republics of the Federal Republic of Yugoslavia. Вопросы культуры относятся к сфере компетенции республик, входящих в состав Союзной Республики Югославии.
My country fully respects Bosnia and Herzegovina as a sovereign State, with its two entities and three constituent nations. Моя страна проявляет полное уважение по отношению к Боснии и Герцеговине как к суверенному государству, состоящему из двух образований и трех входящих в его состав наций.
The report reflected not only the federal Government's commitment to combat racism, but also that of the constituent states and territories. В докладе отражается не только приверженность федерального правительства делу борьбы против расизма, но и входящих в состав государства штатов и территорий.
Making the African Standby Force and its five constituent regional brigades an operational reality by 2010 is a real challenge. Преобразование африканских резервных сил и входящих в их состав пяти региональных бригад в действующие реальные силы к 2010 году является трудной задачей.
There are, furthermore, regional allowances set by the laws and regulations of the constituent entities in the Northern Caucasus federal area. ЗЗ. Кроме того, выплачиваются региональные пособия, установленные правовыми нормативными актами субъектов, входящих в Северо-Кавказский Федеральный округ.
As such, international treaties were binding on all constituent countries, although each was free to implement them as it saw fit. По этой причине международные договоры имеют обязательную силу для всех входящих в его состав территорий, хотя каждое из них вправе выполнять их по своему усмотрению.
Respect for the rights of citizens in criminal proceedings by the procuratorial authorities of the constituent entities of the Russian Federation that make up the North Caucasus Federal Area is given special attention. Соблюдению прав граждан в уголовном судопроизводстве органами прокуратуры субъектов Российской Федерации, входящих в Северо-Кавказский федеральный округ, уделяется особое внимание.
The text allocated three seats to the Forces Nouvelles as against two seats demanded by each of the three constituent movements signatory to the Linas-Marcoussis Agreement. В соответствии с этим документом «Новым силам» выделяется три места в отличие от двух мест, которые испрашивало для себя каждое из трех входящих в их состав движений, подписавших Соглашение Лина-Маркуси.
In addition, the Constitutions of the Federal Republic of Yugoslavia and its constituent Republics guarantee the equality of all citizens before the law. З. Помимо этого, конституции Союзной Республики Югославии и республик, входящих в ее состав, гарантируют равенство всех граждан перед законом.