He is required under the contract to hand over the goods for carriage so that the consignment will comply with the requirements of the draft Regulations/Agreement. |
По договору он обязан предъявить этот груз к перевозке таким образом, чтобы партия груза отвечала предписаниям проекта Правил/Соглашения. |
Overcarried consignment The consignment has been overcarried. |
Партия товаров была доставлена не по адресу. |
For the first part of this procedure, the consignment must be identified, i.e. covered by a document specifying the kind, quantity and dimensions of the scrap consignment and the legally required details of the consignee. |
Для проведения первого этапа партия лома должна быть идентифицирована, т.е. на нее должен быть оформлен документ, в котором указаны вид, количество м габариты партии металлолома, а также реквизиты его предполагаемого получателя. |
"The judge may also suspend the interception on Argentine territory of an illegal consignment of drugs and allow them to leave the country after being given assurances that the consignment will be monitored by the judicial authorities of the destination country. |
Во втором пункте этой статьи указывается, что «судья может даже приостановить перехват на аргентинской территории незаконной партии наркотиков и допустить ее вывоз из страны, если у него будут иметься гарантии того, что эта партия отслеживается судебными органами страны назначения. |
Investigationt was revealed at the investigation that a Chinese company named "Ningbo Free Zone, Sino- Resource, Import and Export Company Limited" manufactured the illegal consignment... |
В ходе расследования стало известно, что незаконная партия груза была изготовлена китайской компанией "Нингбо Фри Зоун, Сино-Резорс, Импорт и Экспорт Компани Лимитед". |
The arms consignment consisted of the following: ZU-23-1 with a seat for the gunner - 18 units; DShK - 60 units; and AK-47 assault rifles - 500 units, along with 24 boxes of AK-47 ammunition. |
Данная партия оружия включала в себя следующее: 18 зенитных установок ЗУ231 с сидением наводчика, 60 пулеметов ДШК, 500 автоматов АК47 и 24 ящика с боеприпасами для АК-47. |
The consignment was delivered by Elias Haite Talaze to the Sheikh Abdisalan Ali Ibrahim, a military commander of the militant fundamentalists; |
Эта партия оружия и боеприпасов была поставлена Элиасом Хайте Талазе шейху Абдисалану Али Ибрагиму, полевому командиру формирований воинствующих фундаменталистов; |
On 19 September 2008, the UNMIL Emergency Response Unit Programme Manager and members of the Firearm Inspection Team confirmed to the Panel that the consignment from Romania had arrived and was being stored at the Jordanian armoury. |
19 сентября 2008 года руководитель Группы быстрого реагирования Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии и члены Инспекционной группы по огнестрельному оружию подтвердили членам нашей Группы, что вышеупомянутая партия оружия из Румынии прибыла и в настоящее время хранится на иорданском военном складе. |
During its visit to Botswana, the Mechanism followed up on a consignment of fuel, reported to be in the possession of a national of Botswana, Mr. Denis Coghlan, which was suspected to have been destined for UNITA. |
В ходе поездки в Ботсвану члены Механизма проверили партию топлива, которая, как сообщалось, принадлежала гражданину Ботсваны гну Денису Коулану. Существовали подозрения, что эта партия предназначалась для УНИТА. |
Notify subsequent Countries activity diagram The class diagram in is articulated around 3 main classes (in grey): the guarantee, the consignment and the TIR operation. |
Диаграмма классов на рис. 2.17 построена на основе трех основных классов (на сером фоне): гарантия, партия груза и операция МДП. |
The consignment may consist of one or several types of in-the-shell or shelled product in bulk bags, super sacks, etc. or packages of various types and styles for retail sale. |
Грузовая партия может состоять из одного или нескольких видов не очищенного или очищенного от скорлупы продукта в мешках, кулях и т.д. или различных по виду и форме упаковках для розничной продажи. |
5486: Consignment. Insurance.Amount |
5486: Грузовая партия. |
Goods should be so loaded that the consignment to be unloaded at the first unloading point can be taken out of the vehicle or the container without it being |
Грузы должны быть погружены таким образом, чтобы партия грузов, предназначенная для выгрузки в первом пункте, могла быть выгружена из транспортного средства или контейнера без необходимости выгрузки другой или других партий грузов, подлежащих выгрузке в других пунктах. |