The transport operation may only be continued once the consignment complies with applicable regulations. |
Перевозка может быть продолжена только после того, как груз будет приведен в соответствие с применимыми правилами. |
The seized consignment consisted of some 40 items, including seals, valves and related parts for Fokker 27 small passenger planes. |
Изъятый груз состоял примерно из 40 предметов, включая прокладки, клапаны и соответствующие запасные части для легких пассажирских самолетов «Фоккер-27». |
It was established that the consignment had been owned by non-United Nations personnel and was destined for commercial sale at its delivery point. |
Было установлено, что этот груз не принадлежал сотрудникам Организации Объединенных Наций и предназначался для продажи в пункте назначения. |
One consignment was awaiting transhipment at the Airport on 2 August 1990 but was subsequently located by the carrier. |
Первый груз по состоянию на 2 августа 1990 года ожидал переотправки в аэропорту, но затем был обнаружен перевозчиком. |
The claimant alleges a loss because the primary insurer was unable to resell the consignment. |
Заявитель утверждает, что он понес потери, поскольку первичному страховщику не удалось перепродать груз. |
The final consignment was lost while awaiting transhipment at the Airport on 2 August 1990. |
Последний груз был утрачен, ожидая переотправки в аэропорту 2 августа 1990 года. |
Well, if you could get me the consignment to me by the 28th... |
В общем, если можно, доставьте груз 28-го числа... |
The consignment lies deep in the mines in a place known only to Troglytes. |
Этот груз находится глубоко в шахтах, в месте, известном только троглитам. |
According to the cargo manifest, the aircraft was carrying a consignment of tuna fish destined for Madrid and Tokyo. |
Согласно грузовому манифесту на борту самолета находился груз тунца, который следовал в Мадрид и Токио. |
This consignment was intercepted at Windhoek International Airport, and the suspects were subsequently arrested thanks to our closer cooperation with the South African police. |
Этот груз был перехвачен в международном аэропорту Виндхука, и подозреваемые были впоследствии арестованы благодаря нашему тесному сотрудничеству с полицией Южной Африки. |
This consignment was sent through post office boxes in Namibia and was destined for South Africa. |
Этот груз был отправлен из Намибии через абонементные почтовые ящики и предназначался для Южной Африки. |
The fax states that the consignment was unpacked on 1 August 1990. |
В факсе сообщается, что 1 августа 1990 года груз оставался неупакованным. |
Instructions in writing according to chapter 5.4.3, related to the dangerous goods in the transport document, shall accompany the consignment. |
Груз должен сопровождаться письменными инструкциями согласно разделу 5.4.3, касающимися опасных грузов, указанных в транспортном документе. |
1.4.2.1.1 The consignor of dangerous goods is required to hand over for carriage a consignment which conforms to the requirements of RID/ADR. |
1.4.2.1.1 Отправитель опасных грузов обязан предъявлять к перевозке груз, соответствующий требованиям МПОГ/ДОПОГ. |
The authorities impounded the consignment as they interpreted it to be in violation of the sanctions. |
Власти задержали груз, поскольку, по их мнению, он прибыл в нарушение санкций. |
In this case, the origin of the consignment was Khartoum. |
В данном случае груз был отправлен из Хартума. |
Unless conducting a covert operation, Customs Administrations should ensure that a representative of the organization controlling the consignment is present when cargo is physically inspected or removed for inspection. |
Если только не проводится засекреченная операция, таможенные органы должны удостовериться, что представитель организации, контролирующей груз, присутствует при досмотре груза или его изъятии для проверки. |
When dangerous goods are transported in a great volume, for the moderation of risks, it is expedient to direct the consignment to the railway or waterway. |
Если опасные грузы перевозятся в большом количестве, то для ограничения рисков необходимо отправлять груз по железной дороге или водному пути. |
The consignment was produced here without the relative document |
Груз был предъявлен здесь без соответствующего документа |
E. According to information available to this Customs office, the consignment was |
Е. Согласно информации, имеющейся в данной таможне, груз был |
The transport document shall include an indication that the package was approved by the or a copy of the approval shall accompany each consignment. |
В транспортном документе должна быть сделана запись о том, что упаковка была утверждена, либо каждый груз должен сопровождаться копией утверждения. |
A copy of the competent authority approval shall accompany each consignment or the transport document shall include a reference to the competent authority approval. |
Каждый груз должен перевозиться в сопровождении копии утверждения, предоставленного компетентным органом, либо в транспортном документе должна содержаться ссылка на утверждение, предоставленное компетентным органом. |
These seals make it possible to identify the Customs territory where the seals were applied, the person who affixed them and the consignment. |
Эти пломбы позволяют идентифицировать таможенную территорию, где было произведено опломбирование, лицо, поставившее пломбы, и груз. |
The third consignment was discharged at the seaport in Kuwait on 27 July 1990 but was not collected by the consignee before 2 August 1990. |
Третий груз был выгружен в морском порту Кувейта 27 июля 1990 года, но до 2 августа 1990 года не был востребован грузополучателем. |
I promise to flood the entire cargo hold with baryon radiation as a precaution but I need to go now, or I'll lose the entire consignment. |
Я обещаю обработать весь грузовой отсек из предосторожности барионной радиацией, но мне нужно идти сейчас, иначе я потеряю весь груз. |