As such recording is more difficult to implement for exports statistics, in this case compilation for the country of consignment only is encouraged. |
Поскольку учет в статистике экспорта вести сложнее, в этом случае рекомендуется составлять данные по стране отправления. |
Under certain circumstances, established by law, it is possible to intercept and open a mail consignment and to wiretap telephone conversations. |
Лишь при некоторых обстоятельствах, определенных законом, можно перехватывать и вскрывать почтовые отправления, а также записывать на пленку телефонные переговоры. |
4.1.3.8.2 Unpackaged articles approved by the competent authority in accordance with the provisions of 4.1.3.8.1 shall be subject to the consignment procedures of Part 5. |
4.1.3.8.2 На неупакованные изделия, перевозка которых разрешена компетентным органом в соответствии с положениями пункта 4.1.3.8.1, распространяются процедуры отправления, предусмотренные в части 5. |
n consignment procedures (including marking and labelling of packagings and means of transport and documentation); |
процедуры отправления (включая маркировку и нанесение знаков опасности на упаковки и перевозочные средства, а также документацию); |
This would mean making UN Comtrade capable of dealing with data that, potentially, might contain additional items such as mode of transport, the country of consignment as second partner country, imports free on board, etc. |
Это означает, что «Комтрейд ООН» необходимо сделать способной обрабатывать данные, которые могут потенциально содержать дополнительные позиции, например вид транспорта, страна отправления как вторая страна-партнер, импорт на условиях «свободно на борту» и т.д. |
The country of consignment (in the case of imports) is the country from which goods were dispatched to the importing country, without any commercial transactions or other operations which change the legal status of the goods taking place in any intermediate country. |
Страной отправления (при импорте) является страна, из которой товары были отправлены в страну-импортер без совершения в любой промежуточной стране каких-либо коммерческих сделок или других операций, которые меняют юридический статус этих товаров. |
If, before arriving in the importing country, goods enter a third country and are subject to such transactions or operations, that third country should be taken as the country of consignment. |
Если до прибытия в страну-импортер товары ввозятся в третью страну и становятся предметом таких сделок или операций, то страной отправления будет считаться эта третья страна. |
Recognizing various analytical needs as well as the need to reconcile data reported by trading partners, IMTS2010 recommends recording the country of consignment in import statistics, in addition to the country of origin of goods. |
С учетом различных аналитических потребностей, а также необходимости согласования данных, представляемых торговыми партнерами, в СМТТ2010 рекомендуется указывать страну отправления, а также страну происхождения товаров в статистике импорта. |
For attribution of partner country: adopt country of origin for imports (country of consignment as additional information), and country of last known destination for exports (para. 150) |
Для определения страны-партнера: принять для импорта страну происхождения товара (страну отправления в качестве дополнительной информации); и для экспорта - страну последнего известного назначения (пункт 150) |
In this document, the Secretariat proposes provisions for Part 5 (Consignment procedures) of the restructured RID/ADR. |
В настоящем документе секретариат предлагает текст положений части 5 (Процедуры отправления) для МПОГ/ДОПОГ с измененной структурой. |
Part 5: Consignment procedures 35 - 39 |
Часть 5: Процедуры отправления 35 - 39 |
The transportation of goods from the country of consignment to the country of destination may involve the use of multiple shippers and passage through several countries, so that at the time of goods importation the country of consignment and the country of shipment may or may not coincide. |
В транспортировке товаров из страны отправления в страну назначения может участвовать несколько перевозчиков и она может проходить по нескольким странам, так что на момент ввоза товаров страна отправления и страна отгрузки могут совпадать, а могут и не совпадать. |
If the consignor fails to comply with the provisions of the present section, the dispatching station must refuse the consignment. |
Если отправитель не выполнит предписаний настоящего параграфа, то станция отправления должна отказать в приеме груза к перевозке. |
4.1.3.8.2 Unpackaged articles approved by the competent authority in accordance with the provisions of 4.1.3.8.1 shall be subject to the consignment procedures of Part 5. |
4.1.3.8.2 На неупакованные изделия, перевозка которых разрешена компетентным органом в соответствии с положениями пункта 4.1.3.8.1, распространяются процедуры отправления, предусмотренные в части 5. Кроме того, грузоотправитель таких изделий обязан обеспечить, чтобы при перевозке крупногабаритных и массивных изделий имелся экземпляр такого разрешения. |
It was important to take account of usual consignment practices and specify the obligations. |
Речь идет о том, чтобы учесть обычную практику отправления грузов и уточнить обязанности. |
The consignor shall inform the dispatching railway of such shipments no later than eight days before consignment. |
О такой перевозке отправитель должен сообщить железной дороге отправления не позднее чем за 8 дней до предъявления груза к перевозке. |
At the time of consignment the dispatching railway may verify whether the declared value corresponds to the worth of the cargo. |
Железная дорога отправления во время приема груза к перевозке имеет право проверить, соответствует ли размер объявленной ценности груза его стоимости. |
The author indicated that, from a conceptual perspective, compiling trade data by the country of consignment offered the possibility of obtaining consistent statistics and reasonable comparability since it promoted recording the same transactions by direct importing and exporting countries. |
Автор отметил, что в концептуальном плане составление данных о торговле по стране отправления товара предоставляет возможность получения последовательных статистических данных и достижения адекватной сопоставимости, поскольку оно позволяет вести учет одних и тех же операций по странам-импортерам и странам-экспортерам. |
If such transactions do not occur, the country of shipment is the same as the country of consignment. |
Если такие сделки не совершаются, страна отгрузки и страна отправления совпадают. |
ADR: If the country of origin is not party to ADR, these conditions shall be recognized by the competent authority of the first ADR country reached by the consignment. |
МПОГ: Если страна отправления не является участницей КМЖП, эти условия должны быть признаны компетентным органом первой страны-участницы КМЖП по маршруту перевозки груза. |
The scanning would update electronically the central transit record for the consignment and would automatically update the relevant Customs records in the country of departure. |
Сканирование позволит с помощью электронных средств обновить находящуюся в центральном сервере регистрационную запись о прохождении грузом транзитной операции и автоматически обновить соответствующие данные, хранящиеся в таможне страны места отправления. |
He stressed that the attribution of imports to the country of consignment created a set of trade statistics with different economic meaning than the existing attribution of imports by the country of origin. |
Он подчеркнул, что учет импортируемых товаров по стране отправления товара приводит к получению статистических данных о торговле, имеющих иное экономическое значение, чем данные, полученные на основе существующего метода учета импортируемых товаров по стране происхождения. |
The courts have not construed the mailing of a single consignment (addressed to a specifically named recipient) as constituting public distribution; |
Суды пришли к заключению о том, что направление одного почтового отправления (адресованного конкретному получателю) не представляет собой публичного распространения; |
The use of the country of consignment as an additional partner attribution was reported by 46.3 per cent of countries for imports and by only 19.8 per cent for exports. |
В случае импорта о сборе данных по стране отправления товаров в качестве дополнительной информации о партнере сообщили 46,3 процента стран, а в случае экспорта - только 19,8 процента. |
As availability of this kind of partner data is essential for various kinds of economic analysis and for trade statistics reconciliation studies, the current recommendation on the use of the country of consignment might be strengthened. |
Поскольку наличие такого рода данных по отдельным партнерам требуется в различных видах экономического анализа и исследованиях по согласованию данных торговой статистики, нынешнюю рекомендацию о сборе данных по стране отправления товаров можно было бы усовершенствовать. |