Английский - русский
Перевод слова Consignment

Перевод consignment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Партия (примеров 88)
In one specific case, a consignment of 14 ambulance vehicles was detained for almost three months for want of duty exemption documents, which led to payment of demurrage charges of $13,700. В одном конкретном случае партия в составе 14 автомобилей скорой помощи удерживалась на протяжении почти трех месяцев в связи с отсутствием документации об освобождении от уплаты таможенных пошлин, что привело к выплате сборов за простой в размере 13700 долл. США.
If the consignment is low risk, the certificate that the trader prints off has a "signature" and "stamp" coded in a unique numeric identifier. Если торговая партия обладает низкой степенью риска, сертификат, распечатываемый торговым агентом, имеет "подпись" и "печать" в форме уникального цифрового идентификатора.
So far, almost all of the medical supplies under resolution 986 (1995) have been imported through the Trebil entry point, with only one consignment worth $125,100 through Zakho. До сих пор почти все товары медицинского назначения, поставляемые в соответствии с резолюцией 986 (1995), импортировались через пограничный пункт Требиль, и лишь одна партия на сумму 125100 долл. США поступила через Заху.
In other words, the consignment may be broken into smaller parts during the journey in some countries, but not in others. Иными словами, в некоторых странах партия груза может быть разбита на несколько менее крупных частей в ходе перевозки, а в других странах это не допускается.
The consignment has been partially stolen. Партия товаров частично разворована.
Больше примеров...
Груз (примеров 82)
The transport operation may only be continued once the consignment complies with applicable regulations. Перевозка может быть продолжена только после того, как груз будет приведен в соответствие с применимыми правилами.
The consignor shall notify the consignee in advance of transport details, such as: means of transport, transport document number and date and hour of expected arrival at the point of destination, so that the consignment can be collected promptly. Грузоотправитель заблаговременно сообщает грузополучателю подробные транспортные данные, как-то: перевозочные средства, номер транспортного документа и время предполагаемого прибытия в пункт назначения, - с тем чтобы груз был незамедлительно забран.
If such other means are used, the carrier shall, if so requested by the consignor, deliver to the consignor a cargo receipt permitting identification of the consignment and access to the information contained in the record preserved by such other means . В случае использования такого иного метода перевозчик, при наличии соответствующей просьбы грузоотправителя, выдает грузоотправителю квитанцию о приеме груза, которая позволяет идентифицировать груз и обеспечивает доступ к информации, содержащейся в регистрационной записи, сделанной с помощью такого иного метода .
We have the powder consignment. У нас груз с порохом.
He is required under the contract to hand over the goods for carriage so that the consignment will comply with the requirements of the draft Regulations/Agreement. По договору он обязан предъявить этот груз к перевозке таким образом, чтобы партия груза отвечала предписаниям проекта Правил/Соглашения.
Больше примеров...
Отправка (примеров 8)
One UIRR consignment is equivalent to two twenty-foot units. Одна отправка МСККП эквивалента двум двадцатифутовым единицам.
The Competent Authority should ensure that the consignment, acceptance for transport and transport of radioactive material is subject to a Radiation Protection Programme as described in the Model Regulations. Компетентный орган должен обеспечить, чтобы отправка, приемка для перевозки и перевозка радиоактивных материалов производились в соответствии с Программой радиационной защиты, описанной в Типовых правилах.
(b) Direct consignment Feasibility for LDCs and land-locked countries Ь) Прямая отправка Выполнение этого требования НРС и странами, не имеющими выхода к морю
Full wagon-load: Any consignment of goods for which the exclusive use of a wagon is required whether the total loading capacity is utilized or not; повагонная отправка: любая грузовая отправка, для перевозки которой необходим весь вагон, независимо от того, используется или не используется полностью его грузоподъемность;
(a) of the whole consignment if the whole consignment has been lost or has lost value; а) всей отправки, если вся отправка была утеряна или обесценена,
Больше примеров...
Партия груза (примеров 10)
In other words, the consignment may be broken into smaller parts during the journey in some countries, but not in others. Иными словами, в некоторых странах партия груза может быть разбита на несколько менее крупных частей в ходе перевозки, а в других странах это не допускается.
The comment to Article 17 only provides for an exception to this rule in case a consignment consisting of both normal goods and heavy or bulky goods is transported in a combination of vehicles. В комментарии к статье 17 предусматривается исключение из этого правила только в том случае, когда в составе транспортных средств перевозится партия груза, включающая обычные грузы и тяжеловесные или громоздкие грузы.
Where goods are suspected of requiring export licences from the Department for Business, Innovation and Skills, the consignment will be stopped and depending on the circumstances of the case, enforcement action taken which may include seizure. В тех случаях, когда есть подозрение, что требуется наличие экспортных лицензий от Департамента по вопросам бизнеса, инноваций и квалификации, партия груза будет остановлена, и в зависимости от обстоятельств будут приниматься соответствующие меры, которые могут включать конфискацию.
He is required under the contract to hand over the goods for carriage so that the consignment will comply with the requirements of the draft Regulations/Agreement. По договору он обязан предъявить этот груз к перевозке таким образом, чтобы партия груза отвечала предписаниям проекта Правил/Соглашения.
Investigationt was revealed at the investigation that a Chinese company named "Ningbo Free Zone, Sino- Resource, Import and Export Company Limited" manufactured the illegal consignment... В ходе расследования стало известно, что незаконная партия груза была изготовлена китайской компанией "Нингбо Фри Зоун, Сино-Резорс, Импорт и Экспорт Компани Лимитед".
Больше примеров...
Консигнация (примеров 4)
Another form of transaction that has been used to serve the same economic function is a "consignment". Еще одним видом сделок, успешно используемым для выполнения тех же экономических функций, является "консигнация".
The supplier and the buyer disagreed as to the meaning of the delivery term "consignment". У поставщика и покупателя возник спор по поводу того, что означает связанный с поставками термин "консигнация".
According to the buyer's expert, in the metals industry "consignment" meant that no sale occurred until the compound was actually used by the buyer. По мнению эксперта покупателя, в металлургии "консигнация" означает, что продажа не происходит до тех пор, пока смесь фактически не использована покупателем.
We don't do consignment, Frank. Нам не нужна консигнация, Фрэнк.
Больше примеров...
Отправления (примеров 34)
The country of consignment (in the case of imports) is the country from which goods were dispatched to the importing country, without any commercial transactions or other operations which change the legal status of the goods taking place in any intermediate country. Страной отправления (при импорте) является страна, из которой товары были отправлены в страну-импортер без совершения в любой промежуточной стране каких-либо коммерческих сделок или других операций, которые меняют юридический статус этих товаров.
It was important to take account of usual consignment practices and specify the obligations. Речь идет о том, чтобы учесть обычную практику отправления грузов и уточнить обязанности.
At the time of consignment the dispatching railway may verify whether the declared value corresponds to the worth of the cargo. Железная дорога отправления во время приема груза к перевозке имеет право проверить, соответствует ли размер объявленной ценности груза его стоимости.
(e) Unaccompanied shipments shall normally be made in one consignment and shall be within the limit of costs of transportation between the places of departure and destination of the authorized travel of the staff member or his or her family members. ё) Несопровождаемый багаж обычно отправляется одной партией, которая не превышает установленного предела расходов на перевозку багажа из пункта отправления в пункт назначения разрешенного переезда сотрудника или членов его/ее семьи.
Imports by country of consignment Импорт в разбивке по странам отправления товара
Больше примеров...
Накладной/транспортном (примеров 14)
In particular, this working group reviewed which particular provisions of RID/ADR for the information in the consignment note/transport document are absolutely essential. Рабочая группа, в частности, рассмотрела вопрос о том, какие конкретные положения МПОГ/ДОПОГ, касающиеся информации, указываемой в накладной/транспортном документе, являются абсолютно необходимыми.
The RID (and ADR) require supplementary information in the consignment note/transport document, not required for maritime and air carriage, such as: МПОГ (и ДОПОГ) требуют указания в накладной/транспортном документе дополнительных элементов информации, которые не требуются для морской и воздушной перевозки, таких, как:
"For the carriage of UN No. 3369 UNIT UNDER FUMIGATION the consignment note/transport document shall include the information contained in 5.4.1.1.1 and the date..." "При перевозке Nº ООН 3369 ФУМИГИРОВАННОЙ ТРАНСПОРТНОЙ ЕДИНИЦЫ в накладной/транспортном документе должны быть указаны сведения, предусмотренные в пункте 5.4.1.1.1, а также дата...".
"Instead of the number of the danger label, the number of the class according to Column (3a) should be indicated in the consignment note/transport document." "Вместо номера образца знака опасности в накладной/транспортном документе необходимо указывать номер класса в соответствии с колонкой За".
(a) For full wagon loads/full loads, the consignment note/transport document shall indicate the number of packages, the mass of each package in kg and the total net mass in kg of explosive substance; а) При полной загрузке вагона/перевозке полной загрузкой в накладной/транспортном документе должно указываться количество упаковок, масса каждой упаковки в кг и общая масса нетто взрывчатого вещества в кг;
Больше примеров...
Накладные (примеров 2)
Well, if you could get me the consignment to me by the 28th... Хорошо, если вы сможете представить мне накладные к 28... да...
This consignment is a complete misdirect. Эти накладные пришли не по назначению.
Больше примеров...
Товаров (примеров 50)
The IRU confirmed that the guarantee is valid up to the weight limits laid down in the list also if the consignment exceeds these limits. МСАТ подтвердил, что гарантия также действует вплоть до установленных в перечне весовых ограничений в случае, если вес товаров превышает их.
Modern trade cannot afford interruption of the supply chain, and customs services do not have the resources to check every consignment. Современная торговля не может допустить сбои в цепочке поставок, а у таможенных служб нет средств для проверки каждой партии товаров.
The country of consignment (in the case of imports) is the country from which goods were dispatched to the importing country, without any commercial transactions or other operations which change the legal status of the goods taking place in any intermediate country. Страной отправления (при импорте) является страна, из которой товары были отправлены в страну-импортер без совершения в любой промежуточной стране каких-либо коммерческих сделок или других операций, которые меняют юридический статус этих товаров.
Such data on a consignment basis are also inconsistent with the need for the country-of-origin data required for quota and tariff purposes. Такие данные, составленные на основе страны отправления, не согласуются также с потребностью в данных по странам происхождения товаров, которые необходимы для целей установления квот и тарифов.
Upon receipt or discharge of a cargo consignment, the road transport operator or its agents should notify Customs Administrations of instances where the integrity of the consignment is seen to have been breached. При получении или разгрузке товаров автотранспортная организация или ее агенты должны уведомить таможенные органы об обнаружении признаков нарушения целостности груза.
Больше примеров...
Перевозке (примеров 40)
He is required under the contract to hand over the goods for carriage so that the consignment will comply with the requirements of the draft Regulations/Agreement. По договору он обязан предъявить этот груз к перевозке таким образом, чтобы партия груза отвечала предписаниям проекта Правил/Соглашения.
Where the shipments are sold in bulk, a limit should also be recommended such that only morphologically distinct varieties may be shipped per consignment (tandem trailer loads) to maximize segregation of varieties. Когда партии продаваемого семенного материала отгружаются навалом, следует также рекомендовать установить ограничения таким образом, чтобы в одной партии можно было отгружать лишь морфологически различные сорта (при перевозке грузов автомобилями с прицепом) в целях обеспечения максимального разделения различных сортов.
A database facility available to a party registered as having an interest in a consignment and its transportation, providing them with the latest reported location and status of goods and transport equipment; информацию из базы данных, которой может воспользоваться любая сторона, зарегистрированная как страна, заинтересованная в конкретной партии груза и его перевозке; из этой базы данных стороны могут получить последние сведения о местонахождении и состоянии груза и транспортной техники;
These exclusions are only valid if there is no other material with fissile nuclides in the package or in the consignment if shipped unpackaged. . Эти исключения действительны только в том случае, если в упаковке или в грузе - при перевозке в неупакованном виде - не присутствует никакой другой материал с делящимися нуклидами. .
The movement document is intended to travel with a consignment of waste at all times from the moment it leaves the waste generator to its arrival at a disposal or recovery facility in another country. Документ о перевозке сопровождает парию отходов на всем протяжении перевозки от источника до прибытия на место удаления или рекуперации в другой стране.
Больше примеров...