Английский - русский
Перевод слова Consignment

Перевод consignment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Партия (примеров 88)
As documented above in part Two, this equipment was a consignment of weapons. Как показано выше в части два, этим «оборудованием» была партия оружия.
Due to the arbitrarily reduced shelf-life and the bulk of the consignment, reallocation was not an option. Как предполагается, эта партия молока стоимостью приблизительно 300000 долл. США будет уничтожена или уже уничтожена.
The Basel Convention also requires that information regarding any proposed transboundary movement is provided using the accepted notification form and that the approved consignment is accompanied by a movement document from the point where the transboundary movement commences to the point of disposal. В Конвенции предусмотрено также, что информация, касающаяся любой предлагаемой трансграничной перевозки, должна представляться на общепринятом бланке уведомления и что одобренная партия груза должна сопровождаться документом о перевозке от пункта, из которого начинается трансграничная перевозка, до места удаления.
consignment: separately identifiable amount of goods (available to be) transported from one consignor to one consignee via one or more than one modes of transport as specified in one single transport document. партия товаров: отдельно идентифицируемое количество товаров (которые должны быть в наличии), перевозимых от одного грузоотправителя к одному грузополучателю на одном или нескольких видах транспорта, как указано в едином транспортном документе;
The arms consignment consisted of the following: ZU-23-1 with a seat for the gunner - 18 units; DShK - 60 units; and AK-47 assault rifles - 500 units, along with 24 boxes of AK-47 ammunition. Данная партия оружия включала в себя следующее: 18 зенитных установок ЗУ231 с сидением наводчика, 60 пулеметов ДШК, 500 автоматов АК47 и 24 ящика с боеприпасами для АК-47.
Больше примеров...
Груз (примеров 82)
According to information provided by Bahraini authorities, the seized consignment, described as "pumps" and "water measuring equipment", originated with a firm in a third country and was imported by a Bahraini trading company. Согласно информации, предоставленной властями Бахрейна, изъятый груз, описываемый как «насосы» и «водоизмерительное оборудование», был оправлен некой фирмой в третьей стране и был импортирован одной из торговых компаний Бахрейна.
(j) The term "office of transit" shall mean any Customs office through which a consignment is entering or leaving the territory of a Contracting Party during an international Customs transit operation; к) термин "отделение транзита" означает любое таможенное отделение, через которое груз ввозится на территорию той или иной Договаривающейся стороны или вывозится с ее территории в ходе операции международного таможенного транзита;
Pedro Vincente took a large consignment of slaves off your hands. Педро Винсенте взялувас большой груз рабов.
He is required under the contract to hand over the goods for carriage so that the consignment will comply with the requirements of the draft Regulations/Agreement. По договору он обязан предъявить этот груз к перевозке таким образом, чтобы партия груза отвечала предписаниям проекта Правил/Соглашения.
The consignee may take goods from the consignment stock for use or resale subject to payment to the consignor agreeably to the terms bargained in the consignment agreement. Получатель может забрать груз из консигнационного запаса для использования или перепродажи товара при условиях оплаты грузоотправителем соответственно с условиями, оговорёнными в консигнационном договоре.
Больше примеров...
Отправка (примеров 8)
The Competent Authority should ensure that the consignment, acceptance for transport and transport of radioactive material is subject to a Radiation Protection Programme as described in the Model Regulations. Компетентный орган должен обеспечить, чтобы отправка, приемка для перевозки и перевозка радиоактивных материалов производились в соответствии с Программой радиационной защиты, описанной в Типовых правилах.
Specify the place where the consignment must be cleared. (This entry is optional.) Следует указать место, в котором грузовая отправка должна пройти таможенную очистку. (Эта запись не является обязательной.)
The consignment referred to above conforms, at issue time of the present certificate, with the standards applied. Вышеупомянутая грузовая отправка соответствует на момент выдачи настоящего сертификата применяемым стандартам.
Full wagon-load: Any consignment of goods for which the exclusive use of a wagon is required whether the total loading capacity is utilized or not; повагонная отправка: любая грузовая отправка, для перевозки которой необходим весь вагон, независимо от того, используется или не используется полностью его грузоподъемность;
(a) of the whole consignment if the whole consignment has been lost or has lost value; а) всей отправки, если вся отправка была утеряна или обесценена,
Больше примеров...
Партия груза (примеров 10)
In other words, the consignment may be broken into smaller parts during the journey in some countries, but not in others. Иными словами, в некоторых странах партия груза может быть разбита на несколько менее крупных частей в ходе перевозки, а в других странах это не допускается.
Where goods are suspected of requiring export licences from the Department for Business, Innovation and Skills, the consignment will be stopped and depending on the circumstances of the case, enforcement action taken which may include seizure. В тех случаях, когда есть подозрение, что требуется наличие экспортных лицензий от Департамента по вопросам бизнеса, инноваций и квалификации, партия груза будет остановлена, и в зависимости от обстоятельств будут приниматься соответствующие меры, которые могут включать конфискацию.
NOTE: This provision may be used in particular when the consignor considers that, due to the chemical nature of the goods carried or to the fact that such goods are deemed dangerous for other regulatory purposes the consignment might be subject to control during the journey. ПРИМЕЧАНИЕ: Это положение может применяться, в частности, тогда, когда грузоотправитель считает, что ввиду химических свойств перевозимых грузов или ввиду того, что такие грузы считаются опасными согласно другим нормативным положениям, партия груза может быть подвергнута контролю в ходе перевозки.
The Basel Convention also requires that information regarding any proposed transboundary movement is provided using the accepted notification form and that the approved consignment is accompanied by a movement document from the point where the transboundary movement commences to the point of disposal. В Конвенции предусмотрено также, что информация, касающаяся любой предлагаемой трансграничной перевозки, должна представляться на общепринятом бланке уведомления и что одобренная партия груза должна сопровождаться документом о перевозке от пункта, из которого начинается трансграничная перевозка, до места удаления.
Investigationt was revealed at the investigation that a Chinese company named "Ningbo Free Zone, Sino- Resource, Import and Export Company Limited" manufactured the illegal consignment... В ходе расследования стало известно, что незаконная партия груза была изготовлена китайской компанией "Нингбо Фри Зоун, Сино-Резорс, Импорт и Экспорт Компани Лимитед".
Больше примеров...
Консигнация (примеров 4)
Another form of transaction that has been used to serve the same economic function is a "consignment". Еще одним видом сделок, успешно используемым для выполнения тех же экономических функций, является "консигнация".
The supplier and the buyer disagreed as to the meaning of the delivery term "consignment". У поставщика и покупателя возник спор по поводу того, что означает связанный с поставками термин "консигнация".
According to the buyer's expert, in the metals industry "consignment" meant that no sale occurred until the compound was actually used by the buyer. По мнению эксперта покупателя, в металлургии "консигнация" означает, что продажа не происходит до тех пор, пока смесь фактически не использована покупателем.
We don't do consignment, Frank. Нам не нужна консигнация, Фрэнк.
Больше примеров...
Отправления (примеров 34)
Under certain circumstances, established by law, it is possible to intercept and open a mail consignment and to wiretap telephone conversations. Лишь при некоторых обстоятельствах, определенных законом, можно перехватывать и вскрывать почтовые отправления, а также записывать на пленку телефонные переговоры.
Recognizing various analytical needs as well as the need to reconcile data reported by trading partners, IMTS2010 recommends recording the country of consignment in import statistics, in addition to the country of origin of goods. С учетом различных аналитических потребностей, а также необходимости согласования данных, представляемых торговыми партнерами, в СМТТ2010 рекомендуется указывать страну отправления, а также страну происхождения товаров в статистике импорта.
The scanning would update electronically the central transit record for the consignment and would automatically update the relevant Customs records in the country of departure. Сканирование позволит с помощью электронных средств обновить находящуюся в центральном сервере регистрационную запись о прохождении грузом транзитной операции и автоматически обновить соответствующие данные, хранящиеся в таможне страны места отправления.
The use of the country of consignment as an additional partner attribution was reported by 46.3 per cent of countries for imports and by only 19.8 per cent for exports. В случае импорта о сборе данных по стране отправления товаров в качестве дополнительной информации о партнере сообщили 46,3 процента стран, а в случае экспорта - только 19,8 процента.
Consequently, it is recommended that in the case of imports, the country of origin be recorded; 80 that the country of consignment be collected as additional information; and that in the case of exports, the country of last known destination be recorded. в качестве дополнительной информации осуществлять сбор данных по стране отправления товаров, а в случае экспорта - вести учет по стране последнего известного назначения.
Больше примеров...
Накладной/транспортном (примеров 14)
The RID (and ADR) require supplementary information in the consignment note/transport document, not required for maritime and air carriage, such as: МПОГ (и ДОПОГ) требуют указания в накладной/транспортном документе дополнительных элементов информации, которые не требуются для морской и воздушной перевозки, таких, как:
"Instead of the number of the danger label, the number of the class according to Column (3a) should be indicated in the consignment note/transport document." "Вместо номера образца знака опасности в накладной/транспортном документе необходимо указывать номер класса в соответствии с колонкой За".
Table A of Chapter 3.2, which were intended to establish different conditions of carriage for the same packing group, should also be mentioned additionally in the consignment note/transport document." приведенной в главе 3.2, на основании которых для одной и той же группы упаковки устанавливаются различные условия перевозки, должны быть также дополнительно упомянуты в накладной/транспортном документе"1.
(b) For the carriage of receptacles referred to in 6.2.1.1 under the conditions of [marginal 2217 (5)], the following entry shall be included in the consignment note/transport document: Ь) в случае перевозки сосудов, указанных в подразделе 6.2.1.1, согласно положениям [маргинального номера 2217(5)] в накладной/транспортном документе должна быть сделана следующая запись:
5.4.1.1.6.1 For empty packagings, uncleaned, which contain the residue of dangerous goods of classes other than Class 7, the description in the [consignment note/transport document] shall be: 5.4.1.1.6.1 В случае неочищенной порожней тары груза, содержащей остатки опасных грузов любого класса, за исключением класса 7, описание в [накладной/транспортном документе] должно, в зависимости от конкретного случая, включать следующие слова:
Больше примеров...
Накладные (примеров 2)
Well, if you could get me the consignment to me by the 28th... Хорошо, если вы сможете представить мне накладные к 28... да...
This consignment is a complete misdirect. Эти накладные пришли не по назначению.
Больше примеров...
Товаров (примеров 50)
Before the delivery of goods in the consignment, the carrier may charge fees returned. Перед поставкой товаров в составе груза, перевозчик может взимать сборы возвращаются.
The consignment is partially lost or missing. Партия товаров частично утрачена или потеряна.
Consignor: means any person, organization or government which prepares a consignment for transport. Консигнант: означает лицо, предприятие или правительство, которое готовит партию товаров к перевозке .
It is important that those who handle or examine goods be able to recognize and separate one consignment from another. Важно, чтобы при обработке и осмотре товаров можно было распознать конкретную партию груза и отделить ее от других партий.
The consignment has been partially stolen. Партия товаров частично разворована.
Больше примеров...
Перевозке (примеров 40)
The consignor shall inform the dispatching railway of such shipments no later than eight days before consignment. О такой перевозке отправитель должен сообщить железной дороге отправления не позднее чем за 8 дней до предъявления груза к перевозке.
At least, the same conditions should apply when transporting dry ice as a consignment than when it is transported as a coolant or conditioner. При перевозке сухого льда в качестве груза следует по крайней мере утвердить те же условия, которые применяются при его перевозке в качестве хладагента или кондиционирующего реагента.
They cover principles of classification and the definition of classes, listing of the principal dangerous goods, packing, marking, labelling, multimodal tank transport, documentation and consignment procedures. Рекомендации включают принципы классификации и определения классов, перечни основных опасных грузов, требования к упаковке, знакам опасности, маркировке, к смешанной перевозке в цистернах, к документации и погрузочным процедурам.
The Basel Convention also requires that information regarding any proposed transboundary movement is provided using the accepted notification form and that the approved consignment is accompanied by a movement document from the point where the transboundary movement commences to the point of disposal. В Конвенции предусмотрено также, что информация, касающаяся любой предлагаемой трансграничной перевозки, должна представляться на общепринятом бланке уведомления и что одобренная партия груза должна сопровождаться документом о перевозке от пункта, из которого начинается трансграничная перевозка, до места удаления.
The consignment of goods that, under article 5, 7, are only authorized for transport subject to special conditions, without the applicable conditions being respected; грузы, допускаемые к перевозке на основании 7 статьи 5 только с соблюдением особых условий, были приняты к перевозке без соблюдения условий, предусмотренных для данного груза;
Больше примеров...