Neither the consignment nor the TIR Carnet were produced here and no information about these can be obtained |
Здесь не были предъявлены ни груз, ни книжка МДП, и данные на этот счет не могут быть получены |
It was nonetheless decided by a majority to retain the text in the United Nations Model Regulations as adopted by the Working Group, while specifying that the required entries could appear on just one of the documents accompanying the consignment. |
Тем не менее, большинством голосов было решено сохранить текст, предусмотренный в Типовых правилах ООН и адаптированный Рабочей группой, уточнив, однако, что требуемые записи могут быть сделаны только в одном из сопроводительных документов на груз. |
Every consignment that is carried in accordance with this special provision shall be accompanied by a transport document, containing at least the following information: |
Каждый груз, перевозимый в соответствии с настоящим специальным положением, должен сопровождаться транспортным документом, содержащим по крайней мере следующую информацию: |
Based on the findings of the radiation protection expert, the customs officer can refuse the entry of the consignment into the country or even initiate the criminal procedure. |
С учетом мнения эксперта по радиационной защите сотрудник таможни может не впустить груз в страну или может даже инициировать уголовный процесс. |
According to information provided by Bahraini authorities, the seized consignment, described as "pumps" and "water measuring equipment", originated with a firm in a third country and was imported by a Bahraini trading company. |
Согласно информации, предоставленной властями Бахрейна, изъятый груз, описываемый как «насосы» и «водоизмерительное оборудование», был оправлен некой фирмой в третьей стране и был импортирован одной из торговых компаний Бахрейна. |
(a) A statement of the respects in which, and of the reasons why, the consignment cannot be made in full accordance with the applicable requirements; and |
а) перечисление отступлений от применимых требований с указанием причин, по которым груз не может быть подготовлен в полном соответствии с этими требованиями; и |
(b) Where a consignment is transported under exclusive use, there shall be no limit on the sum of the transport indexes aboard a single conveyance; |
Ь) В случае, если груз транспортируется в условиях исключительного использования, не устанавливается каких-либо ограничений по сумме транспортных индексов на борту одного перевозочного средства. |
Provisions may be approved by a competent authority under which a consignment, which does not satisfy all of the applicable requirements of RID/this Annexthese Regulations may be transported under special arrangement (see 1.1.2.41.7.4). |
Компетентный орган может утверждать положения, в соответствии с которыми груз, не отвечающий всем применимым требованиям МПОГ/настоящего приложениянастоящих Правил, может перевозиться в специальных условиях (см. пункт 1.1.2.41.7.4). |
The consignor shall notify the consignee in advance of transport details, such as: means of transport, transport document number and date and hour of expected arrival at the point of destination, so that the consignment can be collected promptly. |
Грузоотправитель заблаговременно сообщает грузополучателю подробные транспортные данные, как-то: перевозочные средства, номер транспортного документа и время предполагаемого прибытия в пункт назначения, - с тем чтобы груз был незамедлительно забран. |
The movement document is intended to accompany the consignment at all times, from the moment of departure from the waste generator to its arrival at the disposer in the importing country. |
Документ о перевозке должен всегда сопровождать груз, начиная с момента его отправки с места производства отходов и заканчивая моментом его прибытия на место удаления в стране импорта. |
Multilateral approval means approval by the relevant competent authority of the country of origin of the design or shipment, as applicable and also, where the consignment is to be transported through or into any other country, approval by the competent authority of that country. . |
"Многостороннее утверждение - утверждение соответствующим компетентным органом страны, где была разработана конструкция или откуда был отправлен груз, в зависимости от конкретного случая, а также, когда груз должен перевозиться через территорию или на территорию любой другой страны, - утверждение компетентным органом этой страны". |
Any package or overpack having either a transport index greater than 10, or any consignment having a criticality safety index greater than 50, shall be transported only under exclusive use. |
Любая упаковка или любой транспортный пакет, имеющие транспортный индекс, превышающий 10, или любой груз, имеющий индекс безопасности по критичности свыше 50, должны транспортироваться только в условиях исключительного использования. |
Add the following new sentence at the end: "A copy of the competent authority approval shall accompany each consignment or the transport document shall include an indication that the packaging was approved by the competent authority.". |
В конце добавить следующее новое предложение: "Копия свидетельства об утверждении, выданного компетентным органом, должна сопровождать каждый груз, либо в транспортном документе должно содержаться указание о том, что тара была утверждена компетентным органом". |
If such other means are used, the carrier shall, if so requested by the consignor, deliver to the consignor a cargo receipt permitting identification of the consignment and access to the information contained in the record preserved by such other means . |
В случае использования такого иного метода перевозчик, при наличии соответствующей просьбы грузоотправителя, выдает грузоотправителю квитанцию о приеме груза, которая позволяет идентифицировать груз и обеспечивает доступ к информации, содержащейся в регистрационной записи, сделанной с помощью такого иного метода . |
(j) The term "office of transit" shall mean any Customs office through which a consignment is entering or leaving the territory of a Contracting Party during an international Customs transit operation; |
к) термин "отделение транзита" означает любое таможенное отделение, через которое груз ввозится на территорию той или иной Договаривающейся стороны или вывозится с ее территории в ходе операции международного таможенного транзита; |
2.2.7.2 Delete the definition of "Consignment" and "Container" |
2.2.7.2 Исключить определения "Груз" и "Контейнер". |
Consignment means any package or packages, or load of radioactive material, presented by a consignor for transport |
Груз - любая упаковка или любые упаковки либо любая партия опасных грузов, представленные грузоотправителем для перевозки. |
Your consignment has suffered some damage. |
Ваш груз получил некоторые повреждения. |
This is the last consignment. |
Это - последний груз. |
Pedro Vincente took a large consignment of slaves off your hands. |
Педро Винсенте взялувас большой груз рабов. |
It is believed that the consignment was finally carried by Bluebird Aviation. |
Считается, что груз был в конечном итоге перевезен компанией «Блюбёрд авиэйшн». |
107 The consignment is not subject to the requirements of ADR if the consignor declares that it has no self-heating properties. |
107 Груз не подпадает под действие требований ДОПОГ, если отправителем представлена декларация, что груз не является самонагревающимся. |
Where goods are suspected of requiring DTI export licence, the consignment will be stopped and, depending on the circumstances of the case, enforcement action taken which may include seizure. |
Когда в отношении тех или иных товаров существует подозрение, что они относятся к категории товаров, для экспорта которых требуется лицензия министерства торговли и промышленности, груз задерживается, и до выяснения обстоятельств дела применяются правоприменительные меры, которые могут включать арест. |
7.1.4.14.7.7 Delete"[Where a consignment is undeliverable]." |
7.1.4.14.7.7 Исключить слова"[В случае, если груз не может быть доставлен адресату,]". |
Its inquiries revealed that a private AN-26 aircraft belonging to "Carol Air Services", which had flown from Karachi to Varanasi and then onward to Calcutta, was responsible for dropping the consignment. |
Расследование показало, что груз был сброшен с частного самолета АН26 компании "Кэрол эар сёрвисиз", следовавшим по маршруту из Карачи в Варанаси, а затем в Калькутту. |