People consciously follow things even though, why, we don't know. |
Люди осознанно идут вдоль знаков даже в этом случае, почему, мы не знаем. |
I really did do that consciously. |
Я абсолютно осознанно пошёл на этот шаг. |
I didn't consciously set out to write for children, but somehow I connect with them. |
Я не решал осознанно, что пишу для детей, но я как-то связан с ними... |
The right hemisphere is also linked to declarative memory, which consists of facts and information from previously experienced events and must be consciously recalled. |
Правое полушарие также связано с долговременной памятью, которая состоит из фактов и информации о ранее пережитых событиях, воспоминания о которых могут быть вызваны осознанно. |
That seems like a tic, but... actually he's added that consciously to his delivery. |
Словно у него тик, но... на самом деле он делает это вполне осознанно. |
Although the audience may not consciously notice film style, it still affects the viewer's experience of the film. |
Хотя аудитория не всегда может осознанно различить стиль фильма, он все равно влияет на опыт зрителя и его восприятие фильма. |
This position reflected, consciously or unconsciously, the traditional theory that the power of expulsion, a logical and necessary consequence of sovereignty, is absolutely discretionary and is not subject to any limits or controls. |
Такая постановка вопроса осознанно или неосознанно отражала традиционную теорию, согласно которой право на высылку, логическое и необходимое последствие суверенитета, является абсолютно дискреционным и не предполагает ни ограничений, ни контроля. |
As President Correa said three years ago, we believe that it is possible to act collectively, consciously and democratically to take charge of our lives and organize world society in a different way, with a more human face. |
Как сказал президент Корреа три года назад, мы верим в возможность принятия коллективных усилий, принимаемых осознанно и демократично, с тем чтобы взять судьбу в свои руки и реформировать мировое сообщество, придать ему человечное лицо. |
Article 114 stipulates: When public security bodies and the people's police are dealing with public order cases, they should consciously accept the scrutiny of society and its citizens. |
Статья 114 гласит: Когда органы общественной безопасности и народная полиция имеют дело со случаями нарушения общественного порядка, им следует осознанно подходить к учету интересов общества и его граждан. |
On the one hand, it is urgent that parties to the Convention consciously address the question of the Commission's workload so that it can fulfil its duties in an expeditious, efficient and effective manner. |
С одной стороны, назрела необходимость того, чтобы участники Конференции осознанно подошли к решению вопроса о степени загруженности Комиссии, с тем чтобы она могла своевременно, эффективно и действенно выполнять свои обязанности. |
We integrate suppliers consciously into our supply chain and expect apart from creativity, flexibility and reliability a added value, which goes beyond pure price conception. |
Мы осознанно включаем поставщиков в нашу цепь снабжения и ожидаем, кроме творческого мышления, гибкости и надежности, еще и создание ценностей за рамками обычного стремления к прибыли. |
Within the United Nations, we have begun to supplement our more traditional political and military conflict prevention activities with a longer-term vision of prevention, which we are now building more consciously into all our work. |
В рамках Организации Объединенных Наций в дополнение к осуществлению нашей более традиционной деятельности по предотвращению политических и военных конфликтов мы стали применять более долгосрочный подход к концепции предотвращения, и в настоящее время мы более осознанно учитываем этот аспект во всех направлениях нашей работы. |
It's also used in more conventional settings and can be used more consciously in conventional settings. |
Эта динамика также используется и в более привычных условиях и может быть использована более осознанно. |
If we lead lives where we consciously leave the lightest possible ecological footprints, if we buy the things that are ethical for us to buy and don't buy the things that are not, we can change the world overnight. |
Если мы живем и осознанно пытаемся оставлять как можно меньший экологический след, если мы покупаем товары, которые покупать этично, и не покупаем те, которые покупать неэтично, мы можем изменить мир в одночасье. |
People consciously follow things even though, why, we don't know. |
Люди осознанно идут вдоль знаков даже в этом случае, почему, мы не знаем. |