Английский - русский
Перевод слова Connectivity
Вариант перевода Взаимодействия

Примеры в контексте "Connectivity - Взаимодействия"

Примеры: Connectivity - Взаимодействия
ASEAN had undertaken major efforts to enhance connectivity and integrate physical infrastructure. АСЕАН предпринимает значительные усилия в целях совершенствования сетевого взаимодействия и интегрирования материальной инфраструктуры.
They further stressed the necessity of fast-tracking projects for improving intraregional connectivity and facilitating economic, social and people-to-people contacts. Они далее подчеркнули необходимость осуществления проектов с быстрой отдачей для совершенствования внутрирегиональных связей и улучшения взаимодействия в экономической и социальной областях, а также контактов между людьми.
The blockade limits Cuba's bandwidth and connectivity. Блокада ограничивает диапазон частот Кубы и возможности сетевого взаимодействия.
Immediate objective: to identify physical and non-physical constraints to inter-subregional connectivity and to provide a platform for building closer collaboration among subregional entities in the development of transport. Ближайшая цель: выявить физические и нефизические препятствия на пути развития межсубрегиональных сообщений и создать платформу для налаживания более тесного взаимодействия между субрегиональными структурами в развитии транспорта.
The Innbox E39 Home Gateway is designed for hospitality solutions, apartment LAN networking or Wimax access where an electrical Ethernet interface is needed for WAN connectivity. Домашний шлюз Innbox E39 предназначен для гостиничных решений, организации сети LAN в квартире или для доступа Wimax, при которых требуется электрический интерфейс Ethernet для взаимодействия с WAN.
The current level and type of connectivity in many developing countries cannot maintain effective networks to support educational initiatives, for instance. Существующие уровень и типы связи и сетевого взаимодействия во многих развивающихся странах не позволяют эффективно использовать сетевые возможности, например, для поддержки инициатив в области образования и просвещения.
Following are suggested courses of action to improve indigenous connectivity and equitable access to the new information society, on the Road to Tunis in 2005. Ниже предлагается план действий для улучшения взаимодействия коренных народов и обеспечения их равноправного доступа к новому информационному обществу в рамках подготовки к проведению форума в Тунисе в 2005 году.
Increased market access and connectivity by upgrading infrastructure and the provision of basic services and amenities. расширения доступа на рынки и возможностей взаимодействия путем модернизации инфраструктуры и предоставления основных услуг и удобств.
The business growth centres created within the framework of the project aim to enhance the capabilities, mobility, visibility and connectivity of women entrepreneurs and to serve as networking facilities for strategic public-private sector initiatives. Созданные в рамках проекта центры роста предпринимательства направлены на повышение потенциала, мобильности, наглядности и объединения женщин-предпринимателей и служат в качестве средств взаимодействия в реализации стратегических инициатив государственного и частного секторов.
Thirdly, the extent of outside communication, interaction and connectivity between innovation actors is vital to complex problem-solving, as it allows for specialization and diversity at the same time. В-третьих, для решения сложных проблем решающее значение имеет степень обеспечения внешней коммуникации, взаимодействия и связи между участниками разработки инноваций, которая дает возможность одновременно использовать специализацию и кооперацию.
Technology is opening new possibilities for greater, cheaper and easier connectivity and interactivity in relation to the ever-growing number of issues that affect the system as a whole. Технологии открывают новые возможности для более широких, дешевых и незатрудненных контактов и взаимодействия в связи с постоянно растущим числом вопросов, затрагивающих системы в целом.
In the military sector, the benefits of system connectivity and interoperability have led to the recognition that security risk management strategies must be adopted in preference to risk avoidance strategies. В военном секторе преимущества системного подключения и взаимодействия привели к осознанию того, что стратегии регулирования рисков в области безопасности должны быть преимущественно увязаны со стратегиями избежания рисков.
The benefits of dry ports in helping small exporters obtain the benefits of cargo consolidation as well as other potential benefits which could materialize through greater connectivity were also illustrated. Также приводились примеры выгод, извлекаемых малыми экспортерами из "сухих портов", которые позволяют им воспользоваться услугами по консолидации грузов и другими потенциальными выгодами, которые могут появляться в результате повышения взаимодействия различных видов транспорта.
The study recommended several specific activities agencies should collectively pursue, including increased sharing of connectivity within countries, optimization of existing data communications links and establishing a gateway that can securely interconnect all agencies. Исследование рекомендовало несколько конкретных мероприятий, которые учреждениям следует осуществить коллективными усилиями, включая более широкие возможности взаимодействия в пределах стран, оптимизацию существующих каналов обмена данными и создание межсетевого интерфейса, который может надежно связать все учреждения между собой.
As a strategy, the subprogramme will foster interdivisional cooperation and collaborate with other relevant intergovernmental organizations and existing regional mechanisms to address ICT connectivity and capacity-building, and provide member States with high-quality analysis and policy options. В стратегическом плане осуществление подпрограммы будет способствовать развитию сотрудничества между отделами и взаимодействия с другими соответствующими межправительственными организациями и существующими региональными механизмами в целях решения проблем, связанных с обеспечением доступа к ИКТ и наращиванием потенциала, и представления государствам-членам результатов высококачественного анализа и вариантов политики.
Recognizing the crucial role played by Afghanistan in connectivity and cooperation across the region, the Istanbul process recommits Afghanistan and its neighbours to a new vision of partnership for peace, stability and prosperity. В рамках Стамбульского процесса была признана решающая роль, которую играет Афганистан в обеспечении взаимодействия и сотрудничества во всем регионе, и была подтверждена приверженность Афганистана и его соседей новой концепции партнерства в интересах мира, стабильности и процветания.
UNHCR's data connectivity needs continue to increase exponentially, mainly due to the introduction of a number of new internet-based systems within the organization and a heavy reliance on systems available on the public internet. Уровень взаимодействия между базами данных в УВКБ нуждается в экспоненциальном росте, главным образом, вследствие внедрения ряда новых систем на базе Интернета и высокой зависимости от систем, находящихся в Интернете в публичном доступе.
In their conclusions, they stress the implications of climate change for transport planning, i.e. longer planning timeframes, connectivity of the intermodal system and the need for integrated analysis. В своих выводах они подчеркивают последствия изменения климата для транспортного планирования, то есть необходимость использования более длительных сроков планирования, обеспечения взаимодействия в рамках смешанной системы и применения методов комплексного анализа.
Within the framework of South-South cooperation, India had also been providing assistance in setting up a connectivity project in 53 African countries and in establishing information technology training centres in several partner countries in Africa and Asia. В рамках сотрудничества по линии Юг-Юг Индия также оказывает помощь в реализации проекта налаживания сетевого взаимодействия в 53 африканских странах, а также в создании учебных центров по информационным технологиям в нескольких странах-партнерах в Африке и Азии.
We emphasize the need to intensify and diversify connectivity among the CELAC member countries in terms of air and sea transport, and reiterate that synergies should be identified in order to strengthen cooperation. подчеркиваем необходимость интенсификации и диверсификации возможностей взаимодействия между странами - членами СЕЛАК в сфере воздушного и морского транспорта и подтверждаем необходимость определения возможностей синергии в целях укрепления сотрудничества.
(c) participation in the High-level Round table: Regional Integration and Transit Cooperation, and at the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific side event on connectivity; с) участии в круглом столе на высоком уровне по вопросу региональной интеграции и сотрудничества в области транзитных перевозок, а также в параллельном мероприятии по вопросам взаимодействия рамках Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана;
(b) Increased availability on an Internet-based website of standard courses and seminars, projects and programmes on connectivity and other information addressed to indigenous women according to their needs and realities Ь) Более широкая публикация в сети Интернет информации об обычных курсах и семинарах, проектах и программах, посвященных налаживанию взаимодействия, и другой информации, предназначенной для женщин коренных народов с учетом их потребностей и реального положения дел
Six workshops on information and communications technology policy; connectivity and electronic communications; organization and management of statistical systems and household surveys and capacity-building training programmes related to communication for development; Проведение шести семинаров по следующим темам: политика в области информационных и коммуникационных технологий; возможности взаимодействия и электронная коммуникация; организация статистических систем и обследований домашних хозяйств и управление ими; и программы профессиональной подготовки по укреплению потенциала, связанные с коммуникацией в целях развития;
Some basic conditions were mentioned for easy user access: access based on the Internet; availability of a search tool, easy user interaction and data manipulation, availability of or easy linking to analytical tools, dynamic access and ODBC/OLEDB connectivity. Обеспечение удобного для пользователей доступа опирается на ряд следующих базовых предпосылок: доступ через Интернет; наличие средств поиска, удобные средства взаимодействия пользователя с системой и манипулирования данными, наличие удобного перехода к аналитическим средствам, динамического доступа и средств взаимодействия ODBC/OLEDB.
The Communications and Information Technology Service of the Department of Peacekeeping Operations and the Information Technology Services Division have jointly upgraded the connectivity to and from all the offices away from Headquarters that utilize satellite links. Служба коммуникационного и информационно-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира и Отдел информационно-технического обслуживания совместными усилиями модернизировали систему связи и взаимодействия между всеми периферийными отделениями, которые пользуются каналами спутниковой связи.