Примеры в контексте "Congolese - Дрк"

Примеры: Congolese - Дрк
The vast majority of the Congolese refugees intend to repatriate; however, the continued conflict in the DRC makes that option impossible. Значительное большинство конголезских беженцев намерено репатриироваться; однако, поскольку конфликт в ДРК продолжается, этот вариант оказывается невозможным.
Second Objective: Facilitate voluntary repatriation of 4,000 Congolese refugees (DRC) when conditions become conducive. Задача вторая: содействие добровольной репатриации 4 тыс. конголезских беженцев (прибывших из ДРК), после того как для этого сложатся благоприятные условия.
Each of these categories offers opportunities for rehabilitating the country and for repairing, even if only partially, the enormous damage sustained by the Congolese State and people. Каждое из этих направлений открывает возможности для восстановления ДРК и компенсации, пусть даже частичной, огромного ущерба, понесенного конголезским государством и его народом.
With respect to residual Congolese armed group elements, the Government is considering a plan for them to access, for a limited period, reintegration options through the International Security and Stabilization Support Strategy. В отношении остатков конголезских вооруженных формирований правительство ДРК рассматривает возможности их реинтеграции в течение ограниченного периода в рамках Международной стратегии по обеспечению безопасности и поддержке процесса стабилизации.
The Act also requires the Congolese authorities to establish a list of undesirable persons so that they may be prevented from gaining access to the country. Этот закон также предписывает конголезским властям вести список нежелательных персон, с тем чтобы эти лица не могли проникнуть на территорию ДРК.
With respect to the criminalisation of the Congolese economy, the Government recommends that the Security Council: Что касается криминализации конголезской экономики, то правительство ДРК рекомендует Совету Безопасности Организации Объединенных Наций:
On 12 October 2005,152,000 Congolese refugees who had been in Tanzania for more than six years were repatriated on the joint initiative of UNHCR and the Democratic Republic of the Congo. 12 октября 2005 года 152000 находившихся в Танзании более шести лет конголезских беженцев были репатриированы по совместной инициативе УВКБ и ДРК.
I also encourage the Government of the Democratic Republic of the Congo, the provincial authorities in the Kivus and local communities to find lasting Congolese responses to other, as yet unresolved, issues, such as land tenure, refugee returns, community reconciliation and political accommodation. Я также предлагаю правительству ДРК, провинциальным властям в Киву и местным общинам найти свои собственные, прочные решения других, до сих пор не урегулированных вопросов, таких как права землевладения, возвращение беженцев, примирение общин и достижение политического согласия.
The latter three languages are spoken in the Democratic Republic of the Congo, from which the survivors and witnesses deduced that the perpetrators were of Congolese origin. Последние три языка распространены в ДРК, на основе чего уцелевшие беженцы и свидетели пришли к выводу о том, что исполнителями преступления являются лица конголезского происхождения.
e) The Lusaka Agreement does not divide the Democratic Republic of the Congo among two or several successor states following the dismantling of the Congolese Empire. е) Лусакское соглашение не предусматривает разделения ДРК между двумя или несколькими государствами в результате расчленения конголезской империи.
All this deliberate damage to the Congolese flora and fauna has had a negative impact on the country's environment, and also on the regional ecosystem. Совокупный ущерб, умышленно причиненный, таким образом, конголезской флоре и фауне, оказал негативное влияние на окружающую среду ДРК и даже на экосистему региона.
The Sun City political agreement on consensus-based management of the transition in the Democratic Republic of the Congo has been received as a step forward by the Congolese people and a certain sector of the international community, but not as sufficient to restore peace and national unity. Достигнутое в Сан-Сити политическое соглашение о консенсусном управлении в переходный период в ДРК было воспринято всем конголезским народом и значительной частью международного сообщества как конкретный, но недостаточный шаг на пути восстановления мира и национального единства.
The Ministry for Mines of the Democratic Republic of the Congo has concluded an agreement with the Diamond High Council (HRD) of Antwerp under which exported Congolese diamonds must be certified. Именно поэтому ДРК через министерство горнорудной промышленности заключила с ХРД (Высший совет по алмазам, Антверпен) соглашение относительно сертификации конголезских алмазов, предназначенных на экспорт.
The Government has decided to list all the legal instruments which have been violated by the various acts involving the looting and illegal exploitation of the country's natural and other resources by foreigners, especially Rwanda, Uganda and Burundi, in complicity with Congolese rebels. Поэтому правительство считает необходимым включить в список максимальное количество юридических документов, которые были нарушены в результате различных актов разграбления и незаконной эксплуатации природных ресурсов и других богатств ДРК иностранными государствами, особенно Руандой, Угандой и Бурунди в сговоре с конголезскими повстанцами.
With the establishment of the Inter-Congolese Dialogue - the political component of the peace process in the DRC pursuant to the 1999 Lusaka Accord - Congolese women recognised a significant opportunity to contribute to a more secure future for their country. С началом межконголезского диалога - политического компонента мирного процесса в ДРК в соответствии с Лусакским соглашением 1999 года - конголезские женщины воспользовались представившейся им возможностью внести свой вклад в достижение более надежного и безопасного будущего для своей страны.
The missions conduct concurrent operations, such as those related to the movement of Congolese refugees from Burundi to the Democratic Republic of the Congo in September and October, and provide logistic support within their capabilities to each other's activities. Миссии проводят совместные операции, подобные тем, которые были осуществлены в сентябре и октябре в целях репатриации конголезских беженцев из Бурунди в ДРК, и, в пределах своих возможностей, обеспечивают взаимную материально-техническую поддержку.
The Government of Rwanda has told the Group that RNC is building an alliance with FDLR and other Congolese and Rwandan dissident armed groups in eastern Democratic Republic of the Congo, notably in the territory of Rutshuru in North Kivu. Правительство Руанды проинформировало Группу о том, что РНК пытается сформировать альянс с ДСОР и другими оппозиционными конголезскими и руандийскими вооруженными группами, действующими в восточных районах ДРК, особенно на территории округа Рутшуру в Северном Киву.
According to the Security Council, the main cause of the war and of the looting and illegal exploitation of natural resources and other forms of wealth is the excessive weakness, and even collapse, of Congolese state systems and institutions. По мнению Совета Безопасности, главная причина продолжения войны, разграбления и незаконной эксплуатации природных ресурсов и других богатств ДРК кроется в чрезмерной слабости, даже в развале государственных структур и институтов.
The aim is to enumerate all the actors involved in the looting and illegal exploitation of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo, the humanitarian disaster and the destruction of the Congolese environment. В ней говорится о составлении списка всех тех, кто участвовал в разграблении и незаконной эксплуатации природных ресурсов ДРК, кто несет ответственность за гуманитарную катастрофу и разрушение конголезской экосистемы.
At the level of relations with the international organizations caught up in the looting and illegal exploitation of Congolese resources, the Democratic Republic of the Congo has entered into bilateral negotiations with the World Bank, the IMF and the European Union. Что касается отношений с международными организациями, вовлеченными в разграбление и незаконную эксплуатацию конголезских ресурсов, то ДРК приступила к двусторонним переговорам со Всемирным банком, МВФ и Европейским союзом.
On that occasion, the agenda covered not only peace and the territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo, but also bilateral relations focusing on the illegal transit of Congolese products through the port of Dar es Salaam. В этой связи были обсуждены не только вопросы мира и территориальной целостности ДРК, но и двусторонние отношения, касающиеся незаконного транзита конголезской продукции через порт Дар-эс-Салам.
The Ministry of Foreign Affairs of the Democratic Republic of the Congo wishes to reassure the Secretary-General: the Congolese Government will support Cuba's position at the sixty-sixth session of the General Assembly of the United Nations in New York. Министерство иностранных дел ДРК заверяет Генерального секретаря в том, что конголезское правительство намерено поддерживать позицию Кубы в ходе шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
Appropriate measures should be taken to facilitate the flow of information between the Mission and Congolese institutions, as well as to enhance coordination between the Government and MONUC in their public communications regarding the Mission's mandate and activities. Следует принять соответствующие меры для содействия обмену информацией между Миссией и конголезскими учреждениями, а также для улучшения координации между правительством ДРК и МООНДРК в области информирования общественности о мандате и деятельности Миссии.
The Group of Experts obtained documentation on the arrival of three Antonov (AN-12) aircraft in the Democratic Republic of the Congo in late 2008 and early 2009 for the Congolese Air Force. Группа экспертов получила документы, касающиеся прибытия трех самолетов Ан-12 в ДРК в конце 2008 года - начале 2009 года для конголезских военно-воздушных сил.
They can bring into being the first truly representative government since independence, a government that can begin the process of nation-building necessary to provide basic social and economic opportunities for the Congolese people. Они могут привести к власти первое подлинно представительное правительство с момента получения независимости, правительство, которое впервые в истории ДРК может начать процесс формирования нации, необходимый для обеспечения базовых социальных и экономических возможностей для конголезского народа.