But here we have this confluence of events. |
Но здесь мы имеем это стечение событий. |
The unmistakable fact of our time is that the world is in a state of flux with unmatched challenges aptly described yesterday by you, Mr. President, as a confluence of large-scale interrelated crises. |
Совершенно бесспорным в наше время является утверждение о том, что мир находится в состоянии постоянного движения и сталкивается с беспрецедентными вызовами, которые Вы, г-н Председатель, верно описали вчера как стечение широкомасштабных взаимосвязанных кризисов. |
In order for the Conference on Disarmament to get moving again we needed a confluence of historic circumstances and a personality like yours, one that is capable of benefiting from those circumstances. |
Чтобы Конференция по разоружению пришла наконец в движение, понадобилось стечение исторических обстоятельств и такая личность, как ваша, способная воспользоваться таковыми. |
It's a confluence of events. |
Это делает стечение обстоятельств. |
This confluence of political need has created an opportunity for all three countries to cooperate more closely in the management of civilian nuclear power, and this opportunity should not be missed. |
Такое стечение политических нужд создало для всех трех стран возможности по налаживанию более эффектного сотрудничества в сфере управления гражданской атомной энергетикой, и эту возможность нельзя упустить. |
This confluence of situations prompted State intervention and it was considered necessary to restore order and eradicate violence by the use of the army. |
Стечение этих факторов заставило государство вмешаться, и оно сочло необходимым восстановить порядок и ликвидировать насилие на основе использования армии. |
This might just be the confluence of events we've been hoping for. |
Может это то стечение обстоятельств, на которое мы надеялись. |