It should be emphasized that findings in general are often a confluence of many factors that may stem from more than one risk area. |
Следует особо отметить, что выводы в целом нередко определяются сочетанием множества факторов, которые могут относиться к более чем одной области рисков. |
The need for it was brought about by a confluence, if not a conspiracy, of factors and events that has led to the rapid rise in global food prices. |
Необходимость в этом была обусловлена сочетанием, если не злонамеренным стечением обстоятельств и событий, которые привели к резкому росту мировых цен на продовольствие. |
The erosion in human resources capacity in the public sector in its various manifestations has been brought about by a confluence of factors, including the declining image of the public sector, the persistence of clientelistic practices, and the related decline of governing institutions in stagnating countries. |
Подрыв потенциала людских ресурсов в государственном секторе в его различных проявлениях вызван сочетанием факторов, в том числе ухудшением репутации государственного сектора, сохранением практики постоянной клиентуры и связанным с этим упадком органов управления в странах, находящихся в состоянии застоя. |
The imbalances involve a confluence of cyclical, structural and institutional factors. |
Эти диспропорции обусловлены сочетанием действия циклических, структурных и институциональных факторов. |
The reasons for the increased length of time spent on pre-trial proceedings may be found in the confluence of several factors, largely beyond the control of the Trial Chambers. |
Причиной увеличения продолжительности времени в досудебный период можно объяснить сочетанием нескольких факторов, которые по большей части не поддаются контролю со стороны судебных камер. |
The economic vigour of the region is bolstered by a confluence of improved domestic fundamentals; higher production, exports and prices of petroleum and gas; and increased foreign investment. |
Экономическая активность этого региона подкрепляется сочетанием таких факторов, как улучшение основных макроэкономических показателей; увеличение объемом производства, расширение экспорта и повышение цен на нефть и газ; и рост объема иностранных инвестиций. |
Downstream of the confluence of the Arak River, however, floods frequently occur due to a combination of increased water level in the Caspian Sea and sedimentation in the riverbed. |
Вместе с тем вниз по течению от места слияния с Араксом наводнения происходят часто, что обусловлено сочетанием повышения уровня воды в Каспийском море и отложением осадков на дне речного русла. |
The successful implementation of many of the projects and programmes highlighted in the report is a confluence of a number of factors. These include: |
Успех осуществления многочисленных проектов и программ, о которых говорится в настоящем докладе, объясняется сочетанием целого ряда факторов, в том числе: |