Английский - русский
Перевод слова Confluence

Перевод confluence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Месте слияния (примеров 28)
The city of Breda was located in the confluence of the rivers Aa and Mark, in the province of Brabant and the main city of the zone. Город Бреда расположен в месте слияния рек Аа и Марк в Брабанте и является крупнейшим городом провинции.
In a restored 16th-19th century building, you will find this new 4-star business class hotel and restaurant, near the Town Hall and in the confluence of the largest Lithuanian rivers. Этот новый 4-звёздочный отель бизнес-класса с рестораном разместился в отреставрированном здании 16-19 веков недалеко от Ратуши и на месте слияния крупнейших литовских рек.
The Lielupe River originates in Latvia at the confluence of two transboundary rivers: the Musa River and the Nemunelis River, also known as the Memele. Река Лиелупе берет начало в Латвии в месте слияния двух трансграничных рек - Мусы и Нямунас, она же Мемеле. Река Муса вытекает из болот Тирелис, а река Мемеле берет начало на плато Аукштайтия к западу от Даугавпилса.
At the rivers' confluence, Azerbaijan reports that the MPC values are exceeded as follows: 13 times for phenols, 9 times for metals, 6 times for sulphates and 4 times for oil products. В месте слияния этих рек, по данным Азербайджана, концентрация загрязнителей составляет: фенолы - 13 ПДК, металлы - 9 ПДК, сульфаты - 6 ПДК и нефтепродукты - 4 ПДК.
In the Dispositif of the Report of the Tribunal, the boundary was described in part as following the thalweg "of the Encuentro to Point A at the Confluence". В постановляющей части доклада Суда при описании части границы было указано, что она следует по тальвегу «реки Энкуэнтро до пункта А в месте слияния».
Больше примеров...
Слияние (примеров 23)
Jung called ability of humans to self-cognition and self-development as individuation confluence of her/his conscious and unconscious. Индивидуацией Юнг называл способность человека к самопознанию и саморазвитию, слияние его сознательного и бессознательного.
Brazil benefited from a confluence of cultures, races and traditions and attached the utmost importance to diversity, tolerance and respect. Бразилия выгодно использует слияние культур, рас и традиций и придает первостепенное значение обеспечению многообразия, терпимости и уважения.
We have also metaphorically visualized the dialogue among civilizations as a confluence of great streams, some ancient and therefore running deep, others young and ebullient with the vitality of invention. Метафорически мы также представляем себе диалог между цивилизациями как слияние огромных потоков, некоторые из которых имеют древнее происхождение и потому глубоки, а другие молоды и кипят энергией новизны.
Confluence of Mareb and Mai Ambessa Слияние рек Мареб и Май-Амбесса
Confluence of Mareb and Belesa Слияние рек Мареб и Белеса
Больше примеров...
Стечение (примеров 7)
But here we have this confluence of events. Но здесь мы имеем это стечение событий.
The unmistakable fact of our time is that the world is in a state of flux with unmatched challenges aptly described yesterday by you, Mr. President, as a confluence of large-scale interrelated crises. Совершенно бесспорным в наше время является утверждение о том, что мир находится в состоянии постоянного движения и сталкивается с беспрецедентными вызовами, которые Вы, г-н Председатель, верно описали вчера как стечение широкомасштабных взаимосвязанных кризисов.
In order for the Conference on Disarmament to get moving again we needed a confluence of historic circumstances and a personality like yours, one that is capable of benefiting from those circumstances. Чтобы Конференция по разоружению пришла наконец в движение, понадобилось стечение исторических обстоятельств и такая личность, как ваша, способная воспользоваться таковыми.
It's a confluence of events. Это делает стечение обстоятельств.
This confluence of situations prompted State intervention and it was considered necessary to restore order and eradicate violence by the use of the army. Стечение этих факторов заставило государство вмешаться, и оно сочло необходимым восстановить порядок и ликвидировать насилие на основе использования армии.
Больше примеров...
Сочетания (примеров 10)
The dangerous developments in the Sahelo-Sahara region are the result of the confluence of many interlinked structural and cyclical factors. Опасные события в Сахело-Сахарском регионе являются результатом сочетания многих взаимосвязанных структурных и циклических факторов.
Right now we are witnessing a confluence of large-scale, interrelated crises. Сейчас мы являемся свидетелями сочетания широкомасштабных, взаимозависимых кризисов.
The extent to which foreign borrowing stimulates growth in countries also depends on a confluence of factors such as the savings-investment gap, the level of development of the financial sector and exchange rate policies. То, в какой степени зарубежные займы стимулируют рост в странах, зависит также от сочетания таких факторов, как разрыв между сбережениями и инвестициями, уровень развития финансового сектора и политика в области валютных курсов.
The shift in focus from public to private institutions has occurred as a result of the confluence of several factors, including pressure to liberalize the economy, the relative scarcity of public resources, and the low quality of public service provision. Смещение акцентов с государственных на частные учреждения происходит в результате сочетания ряда факторов и в том числе стремления к либерализации экономики, относительного дефицита государственных ресурсов и низкого качества государственного обслуживания.
Employers tend to have considerable power over these women owing to a confluence of gender, race, language, and immigration status-related factors. Работодатели, как правило, имеют большую власть над этими женщинами в силу сочетания различных факторов, связанных с их полом и расовой принадлежностью, языком и статусом иммигрантов.
Больше примеров...
Стыке (примеров 7)
M. Volokhov) We want to do interdisciplinary projects at the confluence of theatre and modern art. М. Волохов) «Мы хотим делать междисциплинарные проекты на стыке театра и современного искусства.
It's another one that lives at the confluence of health and enterprise. Это ещё одна компания, живущая на стыке охраны здоровья и получения достатка.
Located at the confluence of Asia and Europe and having maintained peace and harmony in a multi-ethnic and multi-religious country throughout its years of independence, Kazakhstan is ready to act as a bridge of mutual understanding and tolerance between the East and the West. Находясь на стыке Азии и Европы и сохраняя все годы независимости мир и согласие в многонациональной и поликонфессиональной стране, Казахстан готов стать «мостом» взаимопонимания и толерантности между Востоком и Западом.
Water is not only an essential human need, but its place in human rights lies at the confluence of human rights and housing, health and food. Вода не только являет собой одну из существенных человеческих потребностей, но и занимает место на стыке между правами человека и проблематикой жилья, охраны здоровья и продовольственного обеспечения.
It's another one that lives at the confluence of health and enterprise. Это ещё одна компания, живущая на стыке охраны здоровья и получения достатка.
Больше примеров...
Совокупности элементов (примеров 5)
Regarding the confluence approach, she noted that appraisal was based on three elements, that is, team performance, personal achievement and staff development. Что касается подхода, основанного на совокупности элементов, то она отметила, что оценка основывается на трех элементах: коллективная работа, индивидуальные достижения и повышение квалификации.
(a) The pilot study should be conducted of one broad-banded structure and related pay-for-performance system (based on the confluence approach). а) Следует провести экспериментальное исследование по одной модели широких диапазонов и соответствующей системе вознаграждения с учетом выполнения работы (с применением подхода, основанного на совокупности элементов).
The confluence proposal before the Commission, in addition to specifying a unique method for staff progression through the band, also shows six different broad-banded models, corresponding to the different structures and mandates of the organizations of the system. В предложении, основанном на совокупности элементов, которое находилось на рассмотрении Комиссии, помимо изложения уникального метода продвижения сотрудников по диапазону, приводится также шесть различных моделей широких диапазонов, соответствующих разным структурам и мандатам организаций системы.
The confluence proposal discussed below was designed to move away from the traditional performance measurements in recognition of that difficulty. Обсуждаемое ниже предложение, основанное на совокупности элементов, учитывает эту сложную проблему и предусматривает отход от использования традиционных показателей оценки работы.
The Commission noted that, in the confluence approach, movement through a band would occur at 5 per cent increments, based on competency development, specified achievement and client feedback. Комиссия отметила, что в рамках подхода, основанного на совокупности элементов, движение в пределах диапазона будет осуществляться путем 5-процентных прибавок с учетом повышения квалификации, конкретных достижений и на основе обратной связи с клиентами.
Больше примеров...
Сочетанием (примеров 8)
It should be emphasized that findings in general are often a confluence of many factors that may stem from more than one risk area. Следует особо отметить, что выводы в целом нередко определяются сочетанием множества факторов, которые могут относиться к более чем одной области рисков.
The need for it was brought about by a confluence, if not a conspiracy, of factors and events that has led to the rapid rise in global food prices. Необходимость в этом была обусловлена сочетанием, если не злонамеренным стечением обстоятельств и событий, которые привели к резкому росту мировых цен на продовольствие.
The imbalances involve a confluence of cyclical, structural and institutional factors. Эти диспропорции обусловлены сочетанием действия циклических, структурных и институциональных факторов.
The reasons for the increased length of time spent on pre-trial proceedings may be found in the confluence of several factors, largely beyond the control of the Trial Chambers. Причиной увеличения продолжительности времени в досудебный период можно объяснить сочетанием нескольких факторов, которые по большей части не поддаются контролю со стороны судебных камер.
Downstream of the confluence of the Arak River, however, floods frequently occur due to a combination of increased water level in the Caspian Sea and sedimentation in the riverbed. Вместе с тем вниз по течению от места слияния с Араксом наводнения происходят часто, что обусловлено сочетанием повышения уровня воды в Каспийском море и отложением осадков на дне речного русла.
Больше примеров...
Место слияния (примеров 6)
The confluence of the transboundary rivers Naryn and Kara Darya (see separate assessments below) in the eastern part of the Fergana Valley is considered the beginning of the Syr Darya. Место слияния трансграничных рек Нарын и Карадарья (см. отдельные оценки ниже) в восточной части Ферганской долины считается началом Сырдарьи.
The confluence of the Yakima, Snake, and Columbia rivers has been a meeting place for native peoples for centuries. На протяжении столетий место слияния рек Якима, Снейк и Колумбия было местом встречи для местных племён.
This place is known in Irish as Cumar na dTrí Uisce, "the confluence of the three waters". По-ирландски эта местность называется Cumar na dTrí Uisce, что в переводе означает «место слияния трёх рек».
"Sub-basin" means the area of land from which all surface run-off flows through a sequence of streams, rivers and possibly lakes to a particular point in a river, normally a lake or a river confluence. термин "суббассейн" означает район суши, из которого все поверхностные стоки через систему ручьев, рек и в некоторых случаях озер поступают в конкретное место на реке, как правило в озеро или место слияния рек;
There was a map in Diana's Book of Shadows that showed the confluence of energy points in Chance Harbor. В "Книге теней" Дианы есть карта, где указано место слияния энергетических потоков в Ченс-Харборе.
Больше примеров...
Confluence (примеров 4)
The site of these first towns is now the site of Confluence Park near downtown Denver. Место размещения этих первых поселений сейчас находится в районе Confluence Park в центре современного Денвера.
Also in 2000, she agreed to act as the artist and architect for the Confluence Project, a series of outdoor installations at historical points along the Columbia River and Snake River in the states of Washington and Oregon. В 2000 году она согласилась участвовать как художник и архитектор в проекте «Confluence», серии инсталляций под открытым небом в исторических местах вдоль рек Columbia River и Snake River в штате Вашингтон.
Confluence document administrators may assign privileges to registered users to view only, view and edit, or export prepared documents. Администраторы программы Confluence могут предоставлять привилегии зарегистрированным пользователям, позволяющие им проводить только просмотр, просмотр и редактирование или экспорт подготовленных документов.
In the second phase of the project, Parties would be encouraged to create their own Confluence webpages in one or more national language. Секретариат проведет обучение сотрудников НКЦ по вопросам загрузки и редактирования документов в формате Confluence. На втором этапе проекта Сторонам будет рекомендовано создать свои вебстраницы в формате Confluence на одном или нескольких национальных языках.
Больше примеров...
Впадения (примеров 22)
In a place of a confluence of the river today there is a small town Ust-Labinsk. В месте впадения реки сегодня стоит городок Усть-Лабинск.
The oil products content of Mulyanka water at the place of the Pyzh's confluence exceeds the Maximum Permissible Concentration 49.4 times. Содержание нефтепродуктов в воде Мулянки в районе впадения в неё реки Пыж превышает ПДК в 49,4 раза.
Finally it joins the left bank of the Limpopo River at the border with South Africa, just 6 km short of the confluence of the Limpopo with the Matlabas River. Впадает в реку Лимпопо на границе с ЮАР, всего в 6 км от места впадения в Лимпопо реки Матлабас, на широте города Махалапье.
At the confluence of the Pago River and its receiving marine waters, however, a high level of nitrate is in evidence, which is in violation of federal environmental standards. Вместе с тем наблюдается высокая концентрация нитратов в месте впадения реки Паго в море и прилегающих морских водах, что является нарушением федеральных экологических стандартов.
River Amur (lower of confluence of Rivers Argun' and Shilka), River Ussury (lower of confluence with River Sungacha) and surrounded reservoirs Река Амур от слияния рек Аргунь и Шилка и река Уссури от впадения в неё реки Сунгача, а также прилегающие водоемы
Больше примеров...
Слияния рек (примеров 36)
From April 1866 to July 1868, military operations concentrated in the confluence of the rivers Paraguay and Paraná, where the Paraguayans located their main fortifications. С апреля 1866 по июль 1868 года военные операции проходили вблизи места слияния рек Парагвай и Парана, где парагвайцы расположили свои главные укрепления.
The city of Breda was located in the confluence of the rivers Aa and Mark, in the province of Brabant and the main city of the zone. Город Бреда расположен в месте слияния рек Аа и Марк в Брабанте и является крупнейшим городом провинции.
It is located at the confluence of the Rajang and Igan Rivers, some 60 kilometres from the South China Sea and approximately 191.5 kilometres (119 mi) north-east of the state capital Kuching. Сибу, в месте слияния рек Раджанг и Иган, примерно в 60 км от Южно-китайского моря и в 191,5 км к северо-востоку от столицы штата - города Кучинг.
River Amur (lower of confluence of Rivers Argun' and Shilka), River Ussury (lower of confluence with River Sungacha) and surrounded reservoirs Река Амур от слияния рек Аргунь и Шилка и река Уссури от впадения в неё реки Сунгача, а также прилегающие водоемы
The Delimitation Decision determined that a straight line runs from the Setit starting at Point 6 (the confluence of the Setit and the Tomsa) to Point 9 (the confluence of the Mareb and the Mai Ambessa). В решении о делимитации указано, что линия границы от места слияния рек Сетит и Томса в точке 6 до места слияния рек Мареб и Май-Амбеса в точке 9 идет по прямой.
Больше примеров...
Сходятся (примеров 2)
Thus, in mid-April this year, the Addis Ababa regime invaded Mount Musa Ali, which lies at the confluence of the borders of the three countries, thereby occupying sovereign Eritrean and Djiboutian lands. В середине апреля нынешнего года аддис-абебский режим осуществил вторжение в районе горы Муса-Али, в котором сходятся границы трех стран, тем самым оккупировав суверенные земли Эритреи и Джибути.
The modern water sport center is situated at one of the most attractive nooks-the confluence of two rivers-the Volga and the Shosha.The water sport center is a part of the prestigious resort complex infrastructure.It can suit the needs of the water recreation lovers. Там, где яхта лениво качается на волнах, сливаются воедино небо и вода, где сходятся и переплетаются две красавицы-реки Волга и Шоша - именно там яхт клуб комплекса Завидово ждет Вас. Здесь начинается территория Вашей свободы.
Больше примеров...
Сочетанию (примеров 2)
Since the adoption of the Monterrey Consensus, overall debt indicators have improved markedly, aided by a confluence of factors, notably the most recent years of low international interest rates and rapid growth in developing countries underpinned by strong export growth. Со времени принятия Монтеррейского консенсуса общие показатели задолженности значительно улучшились благодаря сочетанию ряда факторов, в частности тому, что в самые последние годы в мире существовали низкие процентные ставки и отмечались быстрые темпы роста развивающихся стран на базе активного роста экспорта.
Before I talk about IGAD issues, I would like to point out that, in my opinion, wherever there is chaos in the world, one will most likely find a confluence of four factors. Прежде чем затронуть проблемы МОВР, я хотел бы отметить, что, вне зависимости от того, в какой точке мира царит хаос, причины его возникновения, вероятнее всего, сводятся к сочетанию четырех факторов.
Больше примеров...