In investigating and prosecuting the smuggling of migrants, States parties should, where appropriate, ensure that financial investigations take place concurrently, with a view to tracing, freezing and confiscating proceeds acquired through such crime. |
При проведении расследований и уголовном преследовании за незаконный ввоз мигрантов государствам-участникам следует, в надлежащих случаях, обеспечить одновременное проведение финансовых расследований с целью отслеживания, замораживания и конфискации доходов, полученных от совершения этих преступлений. |
The UNODC Regional Office for Central Asia is operating a project for the members of GUAM to strengthen capacities for national and regional cooperation for combating money-laundering and for seizing and confiscating the proceeds of crime. |
Региональное отделение ЮНОДК для Центральной Азии осуществляет проект для членов ГУАМ с целью укрепления потенциала для сотрудничества на национальном и региональном уровнях в борьбе с отмыванием денег и для ареста и конфискации доходов от преступной деятельности. |
Draft legislation and treaties on mutual legal assistance and cooperation for the investigation of proceeds from corruption, and for confiscating and seizing goods; |
разработать законодательство и договоры о взаимной правовой помощи и сотрудничестве для расследования дел, связанных с получением доходов от коррупции, и для конфискации и ареста имущества; |
The Global Programme against Money-Laundering of UNODC has been assisting Member States in achieving that objective by strengthening the ability of Member States to implement measures in anti-money-laundering and countering the financing of terrorism and assisting them in detecting, seizing and confiscating illicit proceeds. |
Решению государствами-членами этой задачи содействует осуществляемая ЮНОДК Глобальная программа борьбы с отмыванием денег, которая направлена на укрепление способности государств-членов принимать меры противодействия отмыванию денег и финансированию терроризма, а также на оказание им помощи в выявлении, аресте и конфискации незаконных доходов. |
Like Jamaica, we welcome the recent seizure by KFOR of a large cache of weapons in the Drenica valley. KFOR is leading the ongoing task of finding and confiscating illegal weapons with increasing success. |
Так же как и Ямайка мы приветствуем недавний захват силами СДК в долине Дреница большого количества оружия. СДК все более успешно продолжает выполнять свою руководящую роль в деле обнаружения и конфискации незаконного оружия. |
Also of key importance is international cooperation, particularly in the area of mutual legal assistance in the tracing, confiscating and transfer of assets of illicit origin to the countries of origin. |
Огромное значение имеет также международное сотрудничество, особенно в области взаимной правовой помощи в деле отслеживания, конфискации и перевода незаконных активов в страны происхождения. |
Before confiscating, interim procedures such as making inventory and freeze of banking account will be taken in order to prevent the use, disposal and dispersal of the assets which will be confiscated pursuant to the court's order. |
До конфискации будут введены временные процедуры, например составление описи и замораживание банковских счетов, с тем чтобы не допустить использования активов, которые будут конфискованы по решению суда, распоряжения ими или рассредоточения. |
The Working Group called upon States parties to afford one another the widest possible mutual legal assistance, especially for the benefit of developing countries and for facilitating the return of assets, and to enhance capacity for freezing, seizing and confiscating assets. |
Рабочая группа призвала государства-участники предоставлять друг другу максимально широкую взаимную правовую помощь, особенно в интересах развивающихся стран, и содействовать возвращению активов, а также расширять возможности в деле замораживания, ареста и конфискации активов. |
His delegation therefore proposed an amendment of the wording to read: "The expulsion of an alien for the sole purpose of unlawfully confiscating his or her assets is prohibited." |
Поэтому делегация Таиланда предлагает внести следующую поправку в этот пункт: "Высылка иностранца исключительно с целью незаконной конфискации его или ее имущества запрещается". |
That Convention imposed obligations to extradite or prosecute accused drug offenders, to provide mutual legal assistance, to cooperate in restraining and confiscating drug proceeds or property of corresponding value and to engage in law enforcement cooperation. |
В этой Конвенции закреплены обязательства в отношении выдачи и судебного преследования лиц, обвиняемых в совершении наркопреступлений, оказания взаимной правовой помощи, сотрудничества в области замораживания и конфискации доходов от наркобизнеса или имущества на сумму, аналогичную размерам доходов, а также налаживания сотрудничества между правоохранительными органами. |
In May 2009, UNODC and the Organization for Security and Cooperation in Europe organized a workshop on seizing, confiscating and sharing or returning the proceeds of organized crime transferred to foreign jurisdictions in Almaty, Kazakhstan. |
В мае 2009 года ЮНОДК и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе организовали в Алматы, Казахстан, семинар-практикум по изъятию, конфискации и совместному использованию или возвращению доходов от организованной преступности, переведенных в иностранные государства. |
It will address the legal and institutional challenges of asset recovery, mutual legal assistance, the tracing, freezing, confiscating and repatriating of assets, lessons learned from case studies and the needs of and priorities for the Asia-Pacific region. |
На семинаре будут рассмотрены правовые и институциональные трудности возвращения активов, вопросы взаимной правовой помощи, отслеживания, замораживания, конфискации и репатриации активов, выводы, сделанные по итогам тематических исследований, а также потребности и приоритеты Азиатско-тихоокеанского региона. |
Recognizing the need to deny criminals and organized criminal groups the proceeds of their crimes, as well as the role, functions and significance of prosecution services in targeting, freezing or seizing and confiscating those proceeds, |
признавая необходимость лишать преступников и организованные преступные группы доходов от их преступлений, а также роль, функции и значение прокурорских служб в выявлении, замораживании или аресте и конфискации этих доходов, |
Article 16, since Mrs. van Oord was retroactively not recognized as a person before the law until she reached age 65 and then penalized by confiscating from her five years of pension coverage which she had purchased as a partner in marriage; |
статьи 16, поскольку правосубъектность г-жи ван Орд не была ретроактивно признана до тех пор, пока она не достигла 65 лет, а затем она подверглась наказанию путем конфискации у нее пяти лет пенсионного обеспечения, право на которое она приобрела как участник брачного союза; |
Organize joint operations on both sides of the border in matters related to the control of the illicit circulation of small arms and light weapons, with the aim of seizing and confiscating illicit arms and tracing traffickers; |
проводить по обе стороны границы совместные операции по контролю за незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений в целях изъятия и конфискации незаконного оружия и преследования торговцев; |
Preventing and detecting money-laundering is a highly effective means of identifying criminals and criminal enterprises and countering the underlying criminal activity from which money is derived, disrupting the activities of criminal groups and identifying and confiscating assets derived from crime. |
Предупреждение и выявление случаев отмывания денег представляют собой высокоэффективные средства обнаружения преступников и преступных предприятий и борьбы с преступной деятельностью, являющейся источником денежных средств, пресечения деятельности преступных групп и выявления и конфискации активов, полученных в результате преступной деятельности. |
Sub-paragraph 1(c): Please outline the legislative provisions and the procedures for freezing the accounts and assets of persons who are under well-founded suspicion of engaging in serious criminal activity; and confiscating the assets of persons convicted of serious crimes. |
Подпункт 1(c): Просьба изложить законодательные акты и процедуры для блокирования счетов и активов лиц, которых есть убедительные основания подозревать в совершении серьезных преступлений; и для конфискации активов лиц, осужденных за совершение серьезных преступлений. |
Paragraph 1 enunciated the prohibition of the expulsion of an alien for the purpose of confiscating his or her assets, while paragraph 2 concerned the protection, free disposal and, where appropriate, return of property. |
Тогда как пункт 1 запрещал высылку иностранца для целей конфискации его имущества, пункт 2 касался защиты имущества, свободного распоряжения им и, в соответствующих случаях, возвращения имущества. |
(b) Confiscating the proceeds of crime. |
Ь) конфискации доходов от преступной деятельности. |
Legislation on confiscating criminal assets, often in laws called proceeds of crime acts, is now common. |
Широкое распространение получило законодательство о конфискации криминальных активов, которые в законодательных положениях нередко квалифицируются как доходы от преступлений. |
Some speakers outlined national experiences and initiatives in confiscating, managing and using criminal assets. |
Некоторые выступавшие рассказали об опыте и инициативах их стран, касающихся конфискации активов, полученных преступным путем, управления ими и их использования. |
The Unit recently addressed regional criminal cooperation in tracing and confiscating of criminal assets. |
Кроме того, недавно эта Группа занималась вопросами регионального сотрудничества в уголовных вопросах в деле отслеживания и конфискации имущества, приобретенного преступным путем. |
Legislation adopted has strengthened the arm of the law in apprehending traffickers, halting the flow of drugs and confiscating illegal funds accrued. |
Принятое нами законодательство укрепляет правопорядок в сфере задержания торговцев наркотиками, прекращения потока наркотиков и конфискации получаемых в результате этого незаконных финансовых средств. |
It has, after confiscating their properties and livestock, expelled over 15,000 Eritreans from the areas of the Gash-Barka zone currently under its occupation. |
После конфискации принадлежащего им имущества и скота она изгнала свыше 15000 эритрейцев из районов находящейся в настоящее время под ее оккупацией зоны Гаш-Барка. |
How about Starfleet confiscating my transwarp equation? |
Как насчет конфискации Звездным флотом моего трансварпового уравнения? |