At the same time it is a confident statement of trust in our own "Quality made by DIESEL TECHNIC", and a future incentive to fully confirm the confidence shown in us. |
В то же время она также является осознанным шагом, символизирующим веру в собственное "качество DIESEL TECHNIC", и стимулом и в будущем в полной мере подтверждать завоеванное доверие. |
After ordering from the Overkill Shop homepage you will be connected to PayPals homepage to verify your account and to confirm the payment. |
В конце процесса заказа ты провожаешься на страницу Paypal. На эту страницу ты должен проверять тебя как клиент PAYPAL и подтверждать уплату. |
In the letter the parties seek to confirm the value of the completed work up to 30 September 1990, and state s that the value was USD 112,644,347. |
В этом письме стороны стремятся подтверждать стоимость работ, выполненных до 30 сентября 1990 года, и указывают, что эта стоимость составляет 112644347 долл. США. |
It would therefore be desirable to include in the Guide substantive provisions on the obligation to confirm formally conditional interpretative declarations formulated prior to expressing definitive consent to be bound, unless the corresponding rules on reservations are simply transposed to conditional interpretative declarations. |
Таким образом, представляется желательным включить в Руководство материальные положения, касающиеся обязательства официально подтверждать условные заявления о толковании, сформулированные до выражения окончательного согласия на обязательность договора, даже если в них просто-напросто повторяются соответствующие нормы, относящиеся к оговоркам. |
The next morning, prosecution spokeswoman Vivian van der Biezen refused to confirm or deny the allegation, simply stating that the investigation was at a "very crucial, very important moment." |
На следующий день пресс-секретарь обвинения Вивиан ван дер Бизен отказалась подтверждать или отрицать его слова, просто заявив, что расследование находится «в очень важном моменте решающей стадии». |
The Tribunal has jurisdiction to confirm a detention order, to order a review of a detention order within a specified time, to cancel the detention order and grant bail, or to change the conditions of bail. |
Упомянутый суд вправе подтверждать приказ о задержании, отдавать приказ о повторном рассмотрении приказа о задержании в указанные сроки, отменять приказ о задержании и принимать решение об освобождении под залог или изменять условия внесения залога. |
Confirm a conciliation settlement between the parties; or |
подтверждать примирительное соглашение сторон; или |
Confirm each program call separately |
Подтверждать вызов каждой программы отдельно |
Although this was presented as fact in multiple sources, then-guitarist Surge said in an interview: In another interview, former drummer M. said: "My attorney has advised us to neither confirm nor deny the presence of Jack White." |
В другом интервью барабанщик М. сказал: «Мой адвокат посоветовал нам ни подтверждать, ни отрицать присутствие Джека Уайта». |
Confirm inter-fund balances payable to or due from other United Nations entities and follow up on the differences in the inter-fund balances with other United Nations entities |
Подтверждать суммы остатков средств по межфондовым операциям, причитающиеся прочим учреждениям Организации Объединенных Наций или с них, и принимать последующие меры в целях устранения расхождений в данных об остатках средств по межфондовым операциям с прочими учреждениями Организации Объединенных Наций |
They should also be in a position to verify and confirm the identity of end users and their capacity to maintain control over the arms and the ammunition. |
Они также обязаны устанавливать и подтверждать идентичность конечного получателя и их потенциал поддержания контроля над оружием и боеприпасами. |