Integrated permit conditions should either confirm the operator's proposals or specify any further requirements. |
Условия комплексного разрешения должны либо подтверждать предложения оператора, либо устанавливать дополнительные требования. |
The Commission is continuing to complete and confirm details concerning some of these important meetings and events. |
Комиссия продолжает пополнять и подтверждать данные, касающиеся некоторых из этих важных встреч и событий. |
Deploying contingents are to confirm their requirement for assistance before deploying. |
Развертываемые контингенты должны подтверждать свои потребности в помощи до развертывания. |
An electronic system can, upon filing, instantaneously process, index and confirm the fact of filing. |
Электронная система может в ходе регистрации незамедлительно обрабатывать, индексировать и подтверждать факт регистрации. |
To date, the reality continues to confirm this appalling observation. |
Реальность и сейчас продолжает подтверждать этот вызывающий негодование вывод. |
Furthermore, all relevant authorities have been requested to confirm that their conduct is in compliance with resolution 1718 (2006). |
Кроме того, все соответствующие органы обязаны подтверждать, что их деятельность осуществляется в соответствии с резолюцией 1718 (2006). |
Transiting vessels must acquire permission, report its transit and confirm the report. |
Следующие транзитом суда должны иметь разрешение, представлять и подтверждать отчет о своем транзите. |
When taking measures to maintain international peace and security, the Council should support criminal justice mechanisms and confirm its opposition to impunity. |
При принятии мер, направленных на поддержание международного мира и безопасности, Совет должен поддерживать механизмы уголовного правосудия и подтверждать свое неприятие безнаказанности. |
Such an approach should recognize the results of and confirm the commitments undertaken at the 1995 and 2000 Conferences. |
Такой подход должен признавать результаты и подтверждать обязательства конференций 1995 и 2000 годов. |
I've been advised by my legal counsel to neither confirm nor deny anything. |
Мой адвокат посоветовал ничего ни подтверждать, ни отрицать. |
Look, there is no need to confirm. |
Послушайте, нет нужды что-то подтверждать. |
I cannot confirm or deny actions which I didn't witness. |
Я не могу подтверждать или отрицать то, чему я не был свидетелем. |
Unfortunately, my service does not allow us to confirm or deny the identities of my clients. |
К сожалению, моя служба не позволяет нам подтверждать или опровергать личность моих клиентов. |
Such practice by States may confirm an interpretation of article 12 according to which the obligation to use the protective emblem under exceptional circumstances allows a margin of discretion for the parties. |
Такая практика государств может подтверждать толкование статьи 12, в соответствии с которым общая обязанность использования защитной эмблемы в исключительных обстоятельствах оставляет участникам определенную свободу усмотрения. |
The database is a first step towards facilitating better access to livelihood opportunities for fishers, while enabling the international naval presence to establish and confirm their identities. |
Эта база данных - это первый шаг на пути к улучшению возможностей рыбаков получать средства к существованию, одновременно позволяющий международному военно-морскому присутствию устанавливать и подтверждать их личность. |
Non-destructive tests shall be carried out by radiography or by ultrasound and must confirm that the quality of the welding is appropriate to the stresses. |
Испытания без разрушения должны проводиться с помощью радиографии или ультразвука и должны подтверждать, что качество сварки соответствует нагрузкам. |
Why would I confirm, even off the record, the existence of a classified mission? |
Зачем мне подтверждать, даже без протокола, существование засекреченной операции? |
Respondents may confirm past data as correct when in fact there has been a change, simply because it is easier to do so. |
Респонденты могут подтверждать прошлые данные в качестве правильных, даже если в них произошли изменения, просто по причине того, что это легче сделать. |
The UNCTAD and WTO secretariats followed up with individual delegations during the course of the year to confirm or amend the list of planned activities. |
Секретариаты ЮНКТАД и ВТО в течение года продолжали вместе с отдельными делегациями подтверждать или вносить поправки в список запланированных мероприятий. |
Our first set of test cases cover the requirement "when a user registers, they must confirm their email address before they can access their account". |
Наша первая установка случая теста будет покрывать следующее требование: «когда пользователи регистрируются, они должны подтверждать свои e-mail адреса до того, как они получат доступ к своей учетной записи». |
Should the user confirm exit if there are transfers running. |
Подтверждать выход из программы при наличии активных передач |
FBI sources will not confirm what it is they're - |
Источники в ФБР не будут подтверждать, что они... |
But this directive also concerns the United Nations, its human rights bodies and all the specialized international agencies, whose activities should confirm and strengthen that interdependence. |
Но эта установка касается также Организации Объединенных Наций и ее органов, занимающихся вопросами обеспечения прав человека, а также всего комплекса международных специализированных учреждений, деятельность которых должна подтверждать и конкретизировать эту взаимозависимость. |
Additionally, the judges will continue to confirm indictments, issue warrants of arrest for accused and approve requests for deferral to the competence of the Tribunal. |
Кроме того, судьи будут продолжать подтверждать обвинительные заключения, выдавать ордера на арест обвиняемых и утверждать просьбы о передаче в распоряжение Трибунала. |
We are endeavouring to confirm this assessment through daily work in complying with the obligations placed on us in connection with the recognition of the status of a permanently neutral State. |
Эти оценки стараемся подтверждать каждодневной работой по реализации тех обязательств, которые легли на нас в связи с утверждением статуса постоянного нейтрального государства. |