Английский - русский
Перевод слова Confined
Вариант перевода Замкнутых

Примеры в контексте "Confined - Замкнутых"

Примеры: Confined - Замкнутых
In particular, unrelated confined groundwaters should not be included. Следовало бы, в частности, не включать в нее определение "замкнутых грунтовых вод".
The question of confined international groundwaters required a different set of rules. Что же касается вопроса о замкнутых грунтовых водах, то он должен регулироваться отдельным комплексом правил.
The most difficult issue facing the Commission was the question of unrelated confined groundwaters. Наиболее трудным из вопросов, стоящих перед Комиссией, является вопрос о несвязанных замкнутых грунтовых водах.
Furthermore, he was of the view that the topic of confined groundwaters should be dealt with in the draft articles. Кроме того, она считает целесообразным рассмотреть в проекте статей вопрос о замкнутых грунтовых водах.
The recommendation adopted by the Commission could be used for the elaboration of a future agreement on transboundary confined groundwater. Принятая Комиссией рекомендация могла бы быть использована для разработки будущего соглашения относительно трансграничных замкнутых грунтовых вод.
The study carried out by the Special Rapporteur has demonstrated the wisdom of including "unrelated" confined groundwaters in the draft articles. З. Проведенное Специальным докладчиком исследование показывает целесообразность включения "несвязанных" замкнутых грунтовых вод в проект статей.
His delegation was not opposed to the codification and development of the topic of "unrelated" confined groundwaters. Его делегация не возражает против кодификации и разработки темы "несвязанных" замкнутых грунтовых вод.
Her delegation supported the draft resolution on confined transboundary groundwater adopted by the Commission. Венесуэльская делегация поддерживает принятый КМП проект резолюции о замкнутых трансграничных грунтовых водах.
Contamination of fossil confined aquifers is recorded exceptionally only (e.g. in the drilling of deep wells). Загрязнение ископаемых замкнутых водоносных пластов наблюдается только в исключительных случаях (например, при глубоком бурении скважин).
Fossil groundwater resources contained in confined aquifers can be large regional systems shared by two or more countries. Ископаемые грунтовые водные ресурсы, содержащиеся в замкнутых водоносных горизонтах, могут представлять собой крупные региональные системы, находящиеся на территории двух или нескольких стран.
In their view, the use of confined groundwaters was relatively new and little was known about such resources. По их мнению, использование замкнутых грунтовых вод - дело сравнительно новое, и о таких ресурсах известно мало.
It was perhaps a wise decision by the Commission to conduct a separate study on "confined transboundary groundwaters". Пожалуй, Комиссия приняла мудрое решение, постановив провести отдельное исследование по вопросу о замкнутых трансграничных водных ресурсах.
Management of confined transboundary groundwaters is still in its infancy and there is a clear need for initiating international cooperation for that purpose. Управление запасами замкнутых трансграничных грунтовых вод находится все еще в зачаточном состоянии, и налицо необходимость в налаживании здесь международного сотрудничества.
Vulnerability of deeper confined aquifers to contamination impact is significantly lower and mostly occurs in recharge areas. Степень уязвимости замкнутых глубоких водоносных горизонтов с точки зрения загрязнения значительно меньше, и чаще всего такое загрязнение имеет место в точках питания.
In that regard, the Commission had been prudent in deciding to move forward step by step, beginning with confined transboundary groundwaters. В этой связи представляется разумным решение КМП принять поэтапный подход и начать с замкнутых трансграничных грунтовых вод.
With respect to confined transboundary groundwaters, he drew attention to the sovereignty of the States in which those resources were located. Что касается замкнутых трансграничных грунтовых вод, то Перу хотела бы заявить о поддержке суверенного права государств, в которых находятся такие ресурсы.
Illicit traffic by sea, confined waters and inland waterways Незаконный оборот наркотиков на море, замкнутых водоемах и внутренних водных путях
(a) His affirmative conclusions on the wisdom and utility of including unrelated confined groundwaters; а) свои выводы, подтверждающие правильность и полезность включения несвязанных замкнутых грунтовых вод;
raised the possibility of including "unrelated" confined groundwaters in the draft articles on the non-navigational uses of international watercourses. указал на возможность включения "несвязанных" замкнутых грунтовых вод в проект статей о несудоходных видах использования международных водотоков.
If the deletion of the requirement of a "common terminus" is not widely agreed upon, there are several relatively simple methods of including unrelated confined groundwaters. Если исключение требования о наличии общего русла не найдет широкой поддержки, есть несколько относительно простых методов включения несвязанных замкнутых грунтовых вод.
The alternative, proposed in the draft resolution on confined transboundary groundwater, was not an ideal approach to the question. Альтернативный вариант, предложенный в проекте резолюции по вопросу о замкнутых трансграничных грунтовых водах, не является идеальным подходом к этому вопросу.
In its resolution on the matter, the Commission had recommended that States should consider applying the principles contained in the draft articles to confined transboundary groundwater. В своей резолюции по данному вопросу Комиссия рекомендовала государствам изучить возможность применения принципов, содержащихся в проектах статей, в отношении замкнутых трансграничных грунтовых вод.
Recognizing that water resources were vitally important to many States, his delegation agreed that there was a need to elaborate a system of rules concerning confined transboundary groundwaters. Признавая, что для многих государств водные ресурсы имеют исключительно важное значение, его делегация согласна с тем, что необходимо разработать систему норм, касающихся замкнутых трансграничных грунтовых вод.
Mr. Rosenstock presented his study on "unrelated" confined groundwaters as an annex to his second report in 1994. В 1994 году г-н Розенсток включил в приложение к своему второму докладу подготовленное им исследование по вопросу о «несвязанных» замкнутых грунтовых водах.
The intensive use of groundwater in some areas, especially for irrigation, has led to the over-development of some regional confined aquifers. Интенсивное использование подземной воды в некоторых районах, особенно в целях орошения, привело к чрезмерной эксплуатации водных ресурсов некоторых региональных замкнутых водоносных пластов.