Примеры в контексте "Confidential - Тайне"

Примеры: Confidential - Тайне
As authorized officers under the terms of article 47 of the Banking Act, the members of the Supervisory Board, the secretary and the investigators are strictly bound to treat as confidential the facts about which they gain knowledge in the course of the proceeding. Действуя в своем качестве поверенных по смыслу статьи 47 закона о банках, члены Комиссии по наблюдению, секретарь и лица, уполномоченные проводить расследование, обязаны сохранять в тайне сведения, полученные в ходе расследования.
Before starting the interview, the purpose of the mission, its terms of reference and the fact that the names and testimonies would be kept confidential were explained to the persons concerned. До начала собеседования всем опрашиваемым объяснялись цель миссии, круг ее ведения и тот факт, что все имена и показания будут сохраняться в тайне.
The Law on Child Protection, effective as of 15 July 2007, resolved that appropriate shelters be provided to individuals with children with no means of sheltering and to pregnant women in fatal danger and that the addresses of these individuals be kept confidential upon their request. Согласно Закону о защите детей, вступившему в силу 15 июля 2007 года, лицам с детьми, не имеющим крова, а также беременным женщинам, которым угрожает смертельная опасность, должны предоставляться надлежащие убежища, а адреса таких лиц могут по их просьбе сохраняться в тайне.
In order to free Scott, I need to present evidence that he insists on keeping confidential. Чтобы освободить Скотта, я должна предоставить доказательства Которые, как он считает, должна остаться в тайне
Accordingly, a proposal was made to stipulate that the denial of information must be "necessary and provided for by law", and to provide for a minimum of information that could not be kept confidential. Так, было предложено уточнить, что отказ в информации должен быть "необходимым и предусмотренным законом", и предусмотреть определенный минимум информации, которую нельзя сохранять в тайне.
Your input would be strictly confidential. Твоё мнение останется в тайне.
But please keep it confidential. Сохраните это в тайне.
Please keep it completely confidential. Пожалуйста, держите все в тайне.
Keep this information confidential for the time being. Храните эти сведения в тайне.
His lawyer requested details of the activities supporting terrorism Issam Ashqar was charged with, but the prosecution objected, stating that the evidence of these activities had to remain confidential. Его адвокат потребовал представить подробную информацию о действиях в поддержку терроризма, в которых обвинялся Иссам Аскар, но сторона обвинения отказалась удовлетворить это требование, заявив, что доказательства таких действий дожны сохраняться в тайне.
Can I trust that you will keep what you've learnt here today confidential? Я могу рассчитывать, что вы сохраните все это в тайне?
According to Iwasaki, she agreed to speak with Golden on the condition that her involvement would be kept confidential, but Golden revealed her identity by mentioning her name in the book's acknowledgments as well as several national interviews. По версии Ивасаки, она согласилась говорить с Голденом при условии, что её участие будет сохранено в тайне, но Голден указал её в разделе благодарностей и в нескольких интервью.
It is the duty of the staff of the Procurator's Office to inform the complainant, victim and witnesses of their right to have their identity kept confidential, should they so request. Сотрудники прокуратуры обязаны информировать лицо, подавшее такое сообщение, потерпевших и свидетелей о том, что их личность сохраняется в тайне, если они об этом просят.
We'll inform your Chairman to keep all the information confidential including arrival date and place to stay. Мы сообщили Вашей компании о необходимости держать всю информацию в тайне.
Everything you say to your lawyer is completely confidential, which means that I have to keep it a secret. Все, что ты скажешь своему адвокату - абсолютно конфиденциально. что значит - я должна держать это в тайне.
This is strictly confidential and we must keep it to ourselves. Это строго конфиденциально, и нужно сохранить это в тайне.
The Secrecy Act contains provisions on what is to be kept confidential in state and municipal activities. Закон о тайне содержит положения, устанавливающие, что именно является конфиденциальным в деятельности государственных и муниципальных органов.
This information is considered confidential, in accordance with the Bank Secrecy Regulations issued by the Central Bank. Эта информация считается конфиденциальной в соответствии с Положением о банковской тайне, принятым Центральным банком Кубы.
But, fearing further ill-treatment, all detainees requested the Special Rapporteur to keep their identities and testimonies confidential. Однако, опасаясь нового насилия, все задержанные просили Специального докладчика сохранить в тайне их фамилии и сообщенную информацию.
A representative of Belarus reported that, in accordance with the recently adopted law on commercial secrets, information on the state of the environment should not be considered as confidential. Представитель Беларуси сообщил, что в соответствии с недавно принятым законом о коммерческой тайне информация о состоянии окружающей среды не должна рассматриваться в качестве конфиденциальной.
It is therefore important for Statistics Sweden to also take into consideration if data will be confidential according to the Swedish Secrecy Act by the authority receiving data. В связи с этим Статистическое управление Швеции также должно принимать во внимание вопрос о том, будут ли эти данные являться конфиденциальными в соответствии с Законом о тайне Швеции для органа, получающего данные.
Contractor shall keep secret all information related to the Order subject, as well as shall consider all materials provided to it by Customer to be strictly confidential. Исполнитель обязуется сохранить в тайне всю информацию, которая связанна с предметом заказа, а также обязуется вести учет всех материалов, которые ему передал Заказчик, особенно конфиденциальных.
In particular, the Code of Conduct prohibits torture or any act of corruption, states that force may be used only when strictly necessary, sets forth the responsibility to keep personal information confidential, and calls for the full protection of the health of persons in custody. В частности, Кодекс поведения запрещает применение пыток или совершение каких-либо актов коррупции, предусматривает, что сила может применяться только в случае крайней необходимости, предусматривает также необходимость сохранения в тайне сведений конфиденциального характера, а также обеспечения полной охраны здоровья задержанных лиц.
In that context, specific measures may be required to shield the identities or otherwise protect the privacy of victims, including keeping the proceedings confidential by excluding representatives of the media or imposing limits on the disclosure of information. В этих обстоятельствах могут потребоваться специальные меры для сохранения в тайне информации о личных данных в целях защиты личности и частной жизни потерпевших, в том числе для обеспечения конфиденциальности судебного процесса, когда на него не допускаются представители средств массовой информации или налагаются ограничения на раскрытие информации.
The right to privacy requires all professionals involved in the implementation of the measures taken by the court or another competent authority to keep all information that may result in the identification of the child confidential in all their external contacts. Право на личную жизнь требует того, чтобы все специалисты, участвующие в исполнении мер, назначенных судом или другим компетентным органом, во всех своих внешних контактах сохраняли в тайне всю информацию, которая может привести к раскрытию личности ребенка.