Английский - русский
Перевод слова Conditionality
Вариант перевода Обусловленность

Примеры в контексте "Conditionality - Обусловленность"

Примеры: Conditionality - Обусловленность
The conditionality embedded in traditional IMF loans is inconsistent with the first two characteristics. Непременная обусловленность традиционных займов МВФ противоречит первым двум из этих качеств.
It would also include indicators of key concern to these stakeholders, such as conditionality, capacity-building, flexibility, anti-corruption measures and gender focus. Соответствующие меры должны предусматривать также разработку таких показателей, имеющих исключительно важное значение для этих заинтересованных сторон, как показатели, характеризующие обусловленность помощи, укрепление потенциала, гибкость помощи, меры по борьбе с коррупцией и обеспечение учета гендерных вопросов.
Often, excessive conditionality became a barrier to achieving desired outcomes. Во многих случаях достижению желаемых результатов препятствует чрезмерная обусловленность помощи.
Others, however, said that it might introduce conditionality into the project selection process and would work to the prejudice of some Parties. Однако другие отмечали, что он мог бы привнести в процесс отбора проектов определенную обусловленность и будет действовать в ущерб некоторым Сторонам.
Environmental degradation will continue if we keep on applying such ambiguous criteria as "environmental conditionality". Будет по-прежнему продолжаться деградация окружающей среды, если мы будем продолжать применять такой двусмысленный критерий, как "обусловленность в отношении окружающей среды".
Lack of predictability and volatility, conditionality, a heavy focus on particular diseases, and at times bypassing governments, were cited as some of the key challenges. Отсутствие прогнозируемости и нестабильность, обусловленность кредитов, сильный акцент на конкретных заболеваниях и временами стремление идти в обход правительств были упомянуты как некоторые из основных проблем.
The conditionality of temporary residence permits on cooperation with law enforcement authorities is the antithesis of the human rights-based approach to combating trafficking in persons and should be abolished. Обусловленность предоставления разрешения на временное проживание сотрудничеством с правоохранительными органами противоречит правозащитному подходу к борьбе с торговлей людьми и должна быть отменена.
This type of results-based conditionality, especially if it delays disbursements in order to provide "payment by results", can represent a step backward. Такая обусловленность достижением конкретных результатов - особенно если она приводит к задержкам выплат во имя осуществления принципа «выплаты по результатам» - является шагом назад.
Further debate on, and an early resolution of, the need to diminish conditionality and make it more supportive of growth and poverty reduction were required. Требуется дальнейшее обсуждение и скорейшее принятие резолюции о необходимости уменьшить обусловленность этого финансирования и в большей степени направить его на поддержку экономического роста и снижения уровня бедности.
An issue that has attracted considerable attention in the Economic and Social Council discussions and in the World Hearings on Development is the policy conditionality for structural adjustment loans designed by the World Bank and the International Monetary Fund (IMF). Одним из вопросов, привлекших значительное внимание в ходе дискуссий в Экономическом и Социальном Совете и в рамках Глобальных слушаний по вопросам развития, является обусловленность в вопросах политики кредитов Всемирного банка и Международного валютного фонда (МВФ), предоставляемых на цели структурной перестройки.
The statement in the introduction to the programme budget that there was a need to integrate human rights concerns into economic and social development activities also required clarification, particularly in terms of whether the Secretary-General was proposing linkage or conditionality. Заявление во введении к бюджету по программам о том, что необходимо интегрировать вопросы прав человека и деятельность в области экономического и социального развития, также требует разъяснения, особенно с учетом того, предлагает Генеральный секретарь увязку или же взаимную обусловленность.
However, any such link should not take the form of additional conditionality imposed on the debtor countries; even "benign conditionalities" in this respect could have the effect of further slowing down the HIPC process. Однако любая подобная увязка не должна принимать форму дополнительного условия, навязываемого странам-должникам; даже "доброжелательная обусловленность" в этом отношении могла бы вызвать дальнейшее замедление процесса для БСКД.
In the Special Rapporteur's view, the conditionality of residence permits on cooperation with law enforcement authorities may not only compromise trafficked persons' rights to full recovery, but may also be counterproductive from law enforcement perspectives. По мнению Специального докладчика, обусловленность предоставления разрешения на проживание сотрудничеством с правоохранительными органами может не только ущемить права жертв торговли людьми на полное восстановление, но и быть контрпродуктивной для деятельности правоохранительных органов.
Some ACC members pointed out that the weaving of responsibility for political, humanitarian and human rights issues into development ones might give the impression to some developing countries that such arrangements bring conditionality to bear on the development dialogue. Ряд членов АКК отметили, что включение функций, связанных с политическими и гуманитарными вопросами и вопросами прав человека, в сферу вопросов развития может создать у ряда развивающихся стран представление, что такая процедура порождает некоторую обусловленность, отражающуюся на диалоге, связанном с развитием.
During the period since the adoption of the United Nations Millennium Declaration, a shift has begun in the overall aid relationship, from a system of donor conditionality to one of recipient ownership. За период со времени принятия Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций начали меняться общие отношения в рамках оказания помощи, и на смену системе, для которой была характерна обусловленность помощи доноров, приходит система ответственности получателей помощи за ее использование.
Conditionality links between debt relief and economic reform policies should be revised and streamlined. Существующая обусловленность между облегчением бремени задолженности и политикой экономических реформ должны быть пересмотрены и упорядочены.
Pace of implementation and conditionality Темпы осуществления и обусловленность Инициативы
For others, conditionality will be more tightly focused on core areas, and "structural" conditions that require hard-to-time legislative measures will be judged in a less formalistic manner. Для остальных стран обусловленность кредитов определенными обязательствами будет больше сосредоточена на главных зонах ответственности и «структурных» условиях, которые требуют жестких временных законодательных мер, и будут оцениваться менее формальным способом.
The positive role of conditionality was also recognized, but it was stressed that donors and recipients should enter into a constructive dialogue so that eventually conditionality would be subsumed into an effective partnership. Была также признана позитивная роль обусловленности займов, однако было подчеркнуто, что доноры и получающие помощь страны должны проводить конструктивный диалог, с тем чтобы в конечном счете обусловленность кредитов вылилась в эффективные партнерские взаимоотношения.
Conditionality is an essential part of concessional lending, but the nature of conditionality should be reviewed in the context of prevailing domestic economic fundamentals, which will differ across countries. Обусловленность является неотъемлемым элементом льготного кредитования, однако характер обусловленности должен рассматриваться в контексте доминирующих основополагающих факторов национальной экономики, которые являются неодинаковыми в разных странах.