Английский - русский
Перевод слова Condemnation
Вариант перевода Осудить

Примеры в контексте "Condemnation - Осудить"

Примеры: Condemnation - Осудить
If the threats contained in the statement published by two Pakistani newspapers are true, they deserve the strongest condemnation, as would the eventual use of such weapons against Afghanistan. Если бы подобные угрозы, содержащиеся в публикациях двух печатных органов Пакистана, были достоверными, то следовало бы самым решительным образом осудить их, даже в том случае, если бы дело дошло до применения таких видов оружия против Афганистана.
We must speak with one voice in condemnation of such immoral practices as child labour, the recruitment of child soldiers and other forms of violence, abuse and exploitation. Мы должны единодушно осудить такую безнравственную практику, как детский труд, вербовка детей в качестве солдат и другие формы насилия, злоупотреблений и эксплуатации.
The Shora-e-Ulema (Clerics Council), consisted of the most profound religious scholars, has also insisted on condemnation of discrimination against women in its resolutions. Шура-и-Улема (Совет духовенства), в состав которого входят наиболее авторитетные богословы, в своих постановлениях также настоятельно призывает осудить дискриминацию в отношении женщин.
I would like to reiterate my condemnation of the vicious attack on Abu Sorouj, in Western Darfur, on 19 December, and I again urge the Government to take immediate measures to pursue those responsible. Я хотел бы еще раз осудить гнусное нападение, совершенное 19 декабря в Абу-Сорудже в Западном Дарфуре, и вновь настоятельно призываю правительство немедленно принять меры по привлечению к ответственности виновных.
The Special Rapporteur recommends that the Commission on Human Rights, cognizant of the persistence of mercenarism and its expansion and spread, reaffirm its vigorous condemnation of the use, recruitment, financing, training, assembly and transit of mercenaries. Специальный докладчик рекомендует Комиссии по правам человека, признавая факт не просто сохранения такого явления, как наемничество, но также расширения масштабов и диверсификации наемнической деятельности, вновь решительно осудить использование, вербовку, финансирование, обучение, сбор и транзитную переброску наемников.
We cannot pass up this opportunity to reiterate our firmest condemnation of that criminal attack and to emphasize the need to bring the perpetrators to justice. Мы хотели бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы вновь самым решительным образом осудить эту преступную акцию и подчеркнуть необходимость привлечения совершивших ее лиц к ответственности.
For that reason, Colombia urges more active condemnation of the persistent use by illegal armed actors of these weapons, which have already been banned by the international community. Именно по этой причине Колумбия настоятельно призывает более решительно осудить продолжающееся использование незаконными вооруженными группировками такого оружия, которое уже запрещено международным сообществом.
Early in September, the United States formally requested the United Nations Security Council to add Myanmar on its agenda, to potentially expose the country to international condemnation for human rights violations and other abuses. В начале сентября Соединенные Штаты Америки направили в Совет Безопасности Организации Объединенных Наций официальный запрос о включении вопроса о Мьянме в его повестку дня, с тем чтобы у международного сообщества появилась возможность осудить страну за нарушения в области прав человека и другие злоупотребления.
It could request the Commission on Human Rights to condemn the use, development, production and storage of the listed weapons and to urge the General Assembly to adopt a similar condemnation; просить Комиссию по правам человека осудить применение, разработку, производство и хранение перечисленных видов оружия и настоятельно призвать Генеральную Ассамблею принять аналогичную осуждающую резолюцию;
Allow me, first of all, to reiterate our condemnation of the attacks against President José Ramos-Horta and Prime Minister Xanana Gusmão and to express our best wishes for the prompt recovery of the President of Timor-Leste. Прежде всего позвольте мне еще раз строго осудить покушения на жизни президента Жозе Рамуша Орты и премьер-министра Шананы Гужмау и выразить президенту Тимора-Лешти наилучшие пожелания скорейшего выздоровления.
Bolivia expresses its condemnation of grave violations of international law, war crimes, violations of the fundamental rules of coexistence, manifestations of racism, and other offenses against humanity, all of which should be vigorously condemned. Боливия осуждает серьезные нарушения международного права, военные преступления, нарушения основополагающих правил сосуществования, проявления расизма и другие преступления против человечества, все из которых необходимо решительно осудить.
Condemnation of occupation, usurpation of rights and property and violation of holy places, irrespective of the motives or justifications. Необходимо осудить оккупацию, узурпацию прав и имущества и надругательство над святыми местами, независимо от мотивов или оправданий.
We call upon all peace-loving countries to raise their voices in condemnation of Armenia's continuing aggression against Azerbaijan and her odious policy of hatred and confrontation. Мы призываем все миролюбивые страны решительно осудить продолжающуюся агрессию Армении и ее одиозную политику ненависти и конфронтации.