The report stated that, while there was no "conclusive medical evidence" of a high risk of direct adverse effects from such devices, "[m]any aspects of the safety of CED technology are not well-known". |
В отчёте говорится, что хотя не имеется «убедительных медицинских доказательств» значительного риска, непосредственно связанного с негативными последствиями применения этих устройств, «многие аспекты, касающиеся безопасности технологии ЭРУ, пока недостаточно изучены». |
A few experiments with naloxone have not yielded conclusive results, but naltrexone appears to be a useful adjunct to treatment for specific groups of people, such as recovering physicians and others in professional occupations as well as people with higher socio-economic status. |
Проведенные эксперименты с налоксоном еще не принесли убедительных результатов, однако, судя по некоторым данным, налтрексон является эффективным вспомогательным средством для лечения лиц некоторых конкретных категорий, таких, как находящиеся на стадии выздоровления врачи и другие специалисты, а также лица, занимающие высокое социально-экономическое положение. |
The verifications carried out by UNAMID have hardly been conclusive. |
Проведенная ЮНАМИД проверка не дала убедительных результатов. |
The laboratory closed in 1998 after a £12 million research investment without conclusive results. |
Лаборатория была закрыта в 1998 году после того, как потратила 12 миллионов фунтов на исследования, не давшие убедительных результатов. |
It was clear to all that the continuing debate over the link between aid and growth had been undermined by the lack of conclusive econometric analysis and, more importantly, definitive empirical support. |
Ни у кого не вызывает сомнений, что дальнейшее обсуждение связи между помощью и ростом осложняется из-за отсутствия убедительных результатов эконометрического анализа и, что еще важнее, их эмпирического обоснования. |
It was also cautioned that a lack of comprehensive understanding of marine biological diversity and of conclusive scientific research should not lead to delays in the adoption of cost-effective measures aimed at preventing further loss of marine biological diversity. |
Кроме того, прозвучало предостережение о том, что недостаток целостного понимания морского биологического разнообразия и нехватка убедительных научных исследований не должны вести к задержкам с принятием экономичных мер, направленных на предотвращение дальнейшей утраты морского биологического разнообразия. |
We haven't found anything conclusive. |
Мы не нашли убедительных доказательств. |