We are struck by the fact that we have still been unable to achieve conclusive results. |
Нас поражает тот факт, что мы до сих пор не смогли добиться убедительных результатов. |
While there is this motivation, countries' varying priorities and sensitivities have served as stumbling blocks to reaching more conclusive outcomes. |
При том, что такая мотивация существует, различия в приоритетах и озабоченностях стран стали препятствием к достижению более убедительных результатов. |
The Polish government refused to endorse this report because of the contradictions cited therein, and the lack of conclusive findings. |
Польское правительство отказалось одобрить этот доклад по причине противоречий, приведенных в докладе, и отсутствия убедительных выводов. |
For more conclusive results to be found, more testing must be completed with a larger group of donkeys. |
Для получения более убедительных результатов нужно проводить испытания с большой группой ослов. |
No conclusive study to date has shown that it doe's. |
Нет убедительных исследований, которые бы показали, что это возможно. |
The medical examination hasn't given any conclusive results. |
Медицинская экспертиза не дала убедительных результатов. |
These efforts are still far from giving conclusive results, however. |
Вместе с тем эти усилия еще далеки до достижения убедительных результатов. |
No conclusive results were achieved in another ad hoc body of the Assembly, the Working Group on An Agenda for Peace. |
Еще одному специальному органу Ассамблеи - Рабочей группе по Повестке дня для мира - не удалось добиться убедительных результатов. |
Also, the implementation of Umoja in the field missions will facilitate the provision of more conclusive data |
Кроме того, внедрение системы «Умоджа» в полевых миссиях будет способствовать получению более убедительных данных |
Birge's interest in statistics led him to the investigation of parapsychology in which he conducted many experiments without finding any conclusive results. |
Интерес Бирджа к статистике привёл его к изучению парапсихологии, в которой он провёл несколько экспериментов, но не нашёл каких-либо убедительных результатов. |
Studies comparing the relative effectiveness of psychotherapy and general counselling have however not reached conclusive results; |
Вместе с тем сопоставительные исследования относительной эффективности психотерапии и общего психологического консультирования не дали убедительных результатов; |
I have brought a very conclusive body of evidence with me today, to show our friends in the international community the truth that others conceal. |
Я располагаю сегодня рядом очень убедительных доказательств, с тем чтобы открыть нашим друзьям в международном сообществе правду, которая замалчивается другими. |
However, the overall progress of the programme was hindered since the Authority for Disarmament, Demobilization and Reintegration did not present a conclusive programmatic and budget framework to external partners before the end of the reporting period. |
Однако общий прогресс в осуществлении программы сдерживался тем, что до конца отчетного периода Орган по разоружению, демобилизации и реинтеграции не представил внешним партнерам убедительных программных и бюджетных рамок. |
During the second round of inter-Tajik talks, held at Tehran from 18 to 28 June 1994, some progress was made, despite the fact that no conclusive results were produced and agreement on a cease-fire proved elusive. |
В ходе второго раунда межтаджикских переговоров, состоявшегося в Тегеране 18-28 июня 1994 года, имел место некоторый прогресс, несмотря на то, что убедительных результатов достигнуто не было, а соглашение о прекращении огня выработать не удалось. |
On some issues, it is realistic to expect that in two years the Panel will come up with conclusive results; on others, the Panel is more likely to provide improved understanding and guidance for the future direction of international dialogue and consensus-building. |
Что касается отдельных вопросов, то вполне реально ожидать, что через два года Группа достигнет убедительных результатов; по другим вопросам деятельность Группы, вероятнее всего, позволит добиться более четкого понимания проблем и сориентировать будущий международный диалог и процесс достижения консенсуса. |
Simplistic explanations that blame deforestation on high population growth rates in developing countries, the demand for tropical timbers in the North, or pressures to meet debt repayments are inadequate and fail to provide conclusive answers applicable to a range of different circumstances. |
Упрощенные объяснения, согласно которым обезлесение является следствием высоких темпов прироста населения в развивающихся странах, спроса на тропическую древесину на Севере или необходимости погашения задолженности, вряд ли могут удовлетворить, к тому же они не дают убедительных ответов, применимых по отношению к ряду различных ситуаций. |
Noting also that the referendum on political status held in the Territory on 11 October 1993 did not yield any conclusive results, |
отмечая также, что проведенный в территории 11 октября 1993 года референдум по вопросу о политическом статусе не дал каких-либо убедительных результатов, |
Studies comparing the relative effectiveness of psychotherapy and general counselling have however not reached conclusive results; Motivational interviewing, which refers to brief therapeutic interventions designed to facilitate patients' internal commitment to change. |
Вместе с тем сопоставительные исследования относительной эффективности психотерапии и общего психологического консультирования не дали убедительных результатов; ii) мотивационные беседы - метод кратковременных терапевтических вмешательств, призванных повысить внутреннюю мотивацию пациента к изменению своего поведения. |
EUPM has then continued to oversee the work of prosecutors as cases are passed to them to ensure that they progress appropriately through to a final, conclusive result. |
ПМЕС продолжала следить за работой прокуроров после передачи им дел с целью обеспечить разбирательство дел в установленном законом порядке вплоть до получения окончательных, убедительных результатов. |
Acute toxic in those cases where neither acute inhalation toxicity classification nor acute dermal toxicity classification can be derived, for example due to lack of conclusive inhalation and dermal toxicity data. |
Остротоксичные вещества в тех случаях, когда ни классификация острой токсичности при ингаляционном воздействии, ни классификация острой токсичности при дермальном воздействии не может быть произведена, например, из-за недостатка убедительных данных о токсичности при ингаляционном и дермальном воздействии. |
As the Nine-year report had not shown any conclusive results for assessed ICP Waters sites in the United Kingdom, a more detailed meta-analysis of trends in acidification of the United Kingdom's surface waters was undertaken. |
В докладе за девятилетний период не фигурировало каких-либо убедительных данных по оценивавшимся объектам МСП по водам в Соединенном Королевстве, и поэтому был проведен более детальный мета-анализ тенденций подкисления поверхностных вод в этой стране. |
The fact that the combined GDP of the 40 poorest countries was less than the total wealth of the seven richest individuals in the world was one of the most conclusive proofs that the system served just a few select interests. |
Тот факт, что совокупный ВВП 40 беднейших стран меньше общего состояния семи богатейших людей в мире, является одним из самых убедительных доказательств того, что данная система служит интересам лишь немногих избранных. |
There are still no conclusive studies that link smoking to emphysema. |
Нет никаких убедительных данных, подтверждающих связь курения с эмфиземой. |
If replies were constructed in a methodological and informative manner, this would greatly enhance the mandate's capacity to analyse them and arrive at conclusive results. |
Представление четких и содержательных ответов могло бы значительно расширить возможности для их анализа мандатариями и достижения убедительных результатов. |
The Spanish are thought to have brought the game of Alquerque to America several centuries ago, and the game's development may have been influenced, however there is no conclusive proof. |
Как полагают, испанцы завезли игру алькерк в Америку несколько веков назад, и она развивалась своим путём, однако этому нет никаких убедительных доказательств. |