Greater use of the programme approach is another means identified for programme concentration through focusing on a smaller number of larger interventions. |
Отмечалось также такое средство обеспечения консолидации программы за счет ее переориентации на меньшее число более крупных проектов, как более широкое использование программного подхода. |
In addition, in some industries, there are few international players operating, and this leads to more concentration after privatization. |
Кроме того, в некоторых отраслях действует небольшое число международных предприятий, что приводит к повышению степени концентрации после приватизации. |
Another delegation considered the programme to be spread in too many directions and recommended concentration on fewer areas. |
Другая делегация заметила, что, по ее мнению, программа охватывает слишком большое число направлений, и рекомендовала сосредоточиться на ограниченном количестве областей. |
As the volume and concentration of transport flows has increased, so too has the number of distribution centres located in port areas. |
По мере возрастания объема и концентрации транспортных потоков увеличивается также число распределительных центров, расположенных в портовых районах. |
is the total number of discrete particle concentration measurements made during the operating cycle and shall be calculated using the following equation: |
общее число отдельных измерений концентрации частиц в ходе рабочего цикла, рассчитываемое по следующему уравнению: |
However, this likely reflects a concentration of plastic surgeons within the city limits but whose client base includes the entire metropolitan area. |
Тем не менее, есть основания предполагать, что это данные отображают количество пластических хирургов в черте города, в число клиентов которых входят жители всей агломерации. |
It is no surprise that the public sector, where productivity is low and fiscal constraints soft, typically has the greatest union concentration. |
Неудивительно, что наибольшее число профсоюзов сосредоточено именно в государственном секторе, который характеризуется низкой производительностью труда и "мягкими" финансовыми ограничениями. |
In 1891, the highest concentration of Jacks in the United Kingdom appeared in Scotland. |
В 1891 году наивысшее число среди живущих в Великобритании носителей этой фамилии отмечалось в Шотландии. |
Despite the large number of refugees and their concentration in particular areas of Pakistan, there was no significant friction with the local people. |
Несмотря на большое число беженцев и их концентрацию в отдельных районах Пакистана, у них не было каких-либо столкновений с местным населением. |
As such, UNEP staff are spread over four continents, with a heavy concentration in Africa and Europe. |
В целом персонал ЮНЕП несет службу на четырех континентах, причем наибольшее число сотрудников работают в Африке и Европе. |
South Asia had the highest concentration of malnourished children, with 78 million - one half the world total. |
Больше всего недоедающих детей в Южной Азии, где их число составляет 78 миллионов человек, т.е. половина от общемировой численности. |
Some participants drew attention to the increased concentration of global markets for some products at the same time as national markets were attracting more players. |
Некоторые участники обсуждений обратили внимание на повышение степени концентрации глобальных рынков в некоторых секторах в то время, когда на национальных рынках расширяется число участников. |
It could also contribute to addressing the problem of the current low concentration of forest official development assistance in a small number of countries from a small number of donors. |
Оно могло бы также способствовать решению проблемы низкой доли официальной помощи в целях развития, направляемой в лесную область, которая поступает в настоящее время в небольшое число стран и предоставляется небольшим числом доноров. |
When combined with an increase in aid, this is leading to further concentration of aid in some countries, referred to as "donor darlings"; (b) Reduce the number of donors involved in a country or particular sectors via a division of labour exercise. |
В сочетании с ростом помощи это ведет к ее дальнейшей концентрации в некоторых странах, которые называют «донорскими любимчиками»; Ь) сократить число доноров, работающих в той или иной стране или в конкретных секторах, на основе разделения труда. |
The above road sign may be accompanied by an additional panel with a text in Bulgarian - "Section with concentration of accidents", "Dangerous road section", etc. |
На вышеупомянутом дорожном знаке может быть установлена дополнительная табличка со следующим текстом на болгарском языке: "Участок, на котором происходит большое число дорожно-транспортных происшествий", "Опасный участок дороги" и т.д. |
It has a Km (substrate concentration required for one-half Vmax) and a kcat (the number of substrate molecules handled by one active site per second). |
Он имеет Км (концентрация субстрата, необходимого для достижения половины Vmax) и kcat (число молекул субстрата, обрабатываемых одним активным центром в секунду). |
Indeed, in its decision 92/28, the Governing Council specifically requested the Administrator to "continue to increase the focus of country programmes on a smaller number of concentration areas according to recipient country needs", taking into account the comparative advantages of UNDP. |
Более того, в своем решении 92/28 Совет управляющих специально просил Администратора "продолжать более четко ориентировать страновые программы на меньшее число основных областей деятельности сообразно потребностям стран-получателей помощи, с учетом сравнительных преимуществ ПРООН". |
First, the continuing concentration of GSP benefits on relatively few major exporting developing countries casts doubt on the effectiveness of graduation measures as a means to promote an equitable distribution of benefits among beneficiaries. |
Во-первых, преимуществами ВСП продолжают в основном пользоваться сравнительно небольшое число развивающихся стран-экспортеров, что бросает тень на эффективность мер градации как инструмента повышения равенства в распределении благ между бенефициарами. |
Within the food segment, for example, rationalization, standardization and concentration have reduced the number of farms delivering to the large processing firms from 80,000 during the 1970s to 25,000 in the mid-1990s. |
Например, в продовольственном секторе в результате рационализации, стандартизации и концентрации производства число ферм, поставляющих свою продукцию крупным перерабатывающим компаниям, сократилось с 80000 в 70-е годы до 25000 в середине 90-х годов. |
The European Commission (EC) already expressed a need to carry out road safety audits with the intention to identify and manage high accident concentration sections within the EU, as well as to reduce the number of deaths on the roads in the EU. |
Европейская комиссия (ЕК) уже высказывала необходимость проведения аудита безопасности дорог, с тем чтобы выявлять и контролировать участки высокой концентрации дорожно-транспортных происшествий в ЕС, а также снизить число случаев гибели на дорогах ЕС. |
The concentration varies from rural to urban areas, however, with a larger proportion of older indigenous people living in rural areas than in urban ones. |
Тенденция к сосредоточению возрастных групп прослеживается в сельской местности, где число пожилых представителей коренного населения выше, чем в городских районах. |
In order to sharpen its focus and impact, the programme was streamlined from 11 to 8 programme areas through the consolidation of concentration areas and the winding down of 50 stand-alone projects. |
В целях усиления направленности и результативности в программу были внесены изменения: число программных областей было сокращено с 11 до 8 за счет укрупнения областей сосредоточения усилия и свертывания 50 самостоятельных проектов. |
Separately, while 170 enterprise associations applying ITC support tools exceeded the target of 120, the number of countries covered was, at 73, below the target of 90 owing to the concentration of initiatives targeted at the country level. |
Параллельно с этим следует указать, что, хотя число ассоциаций предприятий, применяющих разработанные ЦМТ инструменты поддержки, превысило целевой показатель в 120 учреждений, число охваченных стран оказалось меньше целевого показателя в 90 стран из-за концентрации целевых инициатив на страновом уровне. |
Furthermore, the Committee notes with concern the strong occupational segregation, both horizontal and vertical, the concentration of women in part-time jobs, and the persistent wage gap between women and men. |
Кроме того, Комитет с обеспокоенностью отмечает существенную сегрегацию, как горизонтальную, так и вертикальную, в сфере профессиональной занятости, значительное число женщин, занятых неполный рабочий день, и сохраняющийся разрыв в уровне заработной платы между женщинами и мужчинами. |
During the 1990s, evidence suggests that the concentration of land ownership increased, and many more households became landless and dependent on casual agricultural labour (45 per cent of households). |
Имеющиеся данные позволяют предположить, что в 1990-х годах усиливалась концентрация землевладения и продолжался процесс обезземеливания, в результате которого еще большее число домохозяйств стали зависеть от временных сельскохозяйственных работ (45% домохозяйств). |