Therefore, if young women postpone births and subsequently try to make up for these postponed births over the next decade or two, they will be confronted with increasing likelihood of failure to conceive. |
Поэтому, если молодые женщины откладывают рождение детей и затем пытаются наверстать упущенное через 10 или более лет, возрастает вероятность того, что они не смогут зачать ребенка. |
We couldn't conceive. |
Мы не могли зачать ребёнка. |
How she pulled this off all on her own, I can't even conceive. |
Как она тащит это все на себе, а я не могу даже поучаствовать в этом (дословно - зачать). |
She was desperate to have a child with a man she was forced to leave behind, and only had three days to conceive it. |
Она была в отчаянии, чтобы успеть зачать ребенка с мужчиной, которого она оставила позади, и у нее было только три дня. |
And sometimes, they cannot even conceive and become pregnant because of the fibroid. |
Иногда они даже не могут забеременеть или зачать из-за фибромы. |
It is worth reflecting that our dear friend, the Deputy Permanent Representative of Palau, was able, during the course of those negotiations, to conceive, carry to term and give birth to a child before we concluded our negotiations. |
Стоит поразмыслить над тем, что в ходе этих переговоров наш дорогой друг, заместитель Постоянного представителя Палау, смог зачать, выносить и родить дитя, прежде, чем мы смогли их закончить. |
(a) Spontaneous offering of children for sale by a family, including offering, on a face-to-face basis, to conceive and give birth to a baby for the express reason of handing the child over after birth for a financial consideration; |
а) добровольное предложение семьи о продаже детей, в том числе сделанное лично предложение зачать и родить ребенка с очевидной целью передать его после рождения другим лицам за финансовую компенсацию; |
Do you know what plays a huge role in helping a woman conceive? |
Знаешь, что действительно помогает женщине зачать? |
But, yes, Carmen's sister Valerie, Ben's mom, she told us recently that she's pregnant... by accident... that she could conceive without trying while we try and try, and all we have to show for it is a mountain of debt |
Но, да, сестра Кармен Валери, мама Бэна, недавно сказала нам, что забеременела... случайно... что она может зачать даже не пытаясь, пока мы пробуем и пробуем, |
About 2 per cent of women globally are unable to conceive (primary infertility) and nearly 11 per cent are unable to conceive another child after having had at least one (secondary infertility). |
Около 2 процентов женщин во всем мире не могут зачать ребенка (первичное бесплодие) и около 11 процентов не могут зачать еще одного ребенка после родов (вторичное бесплодие). |
conceive in the traditional manner. |
Ч ≈стественно, мы не можем зачать ребенка как все. |