The tribe believed its mere presence would help a woman conceive. |
Племя верило, что её присутствие поможет женщине забеременеть. |
Birthed by human mothers desperate to conceive. |
Рождённых от человеческих матерей, отчаявшихся забеременеть. |
I was left unable to conceive with whatever test that they did on me. |
Меня оставили неспособной забеременеть из-за тех тестов, которые они проводили на мне. |
But maybe this is why you haven't been able to conceive. |
Но, может быть, именно поэтому ты не могла забеременеть. |
And sometimes, they cannot even conceive and become pregnant because of the fibroid. |
Иногда они даже не могут забеременеть или зачать из-за фибромы. |
I'm afraid you'll never be able to conceive, Emily. |
Я боюсь, что ты никогда не сможешь забеременеть, Эмили. |
Given your low levels of body fat, I'm surprised you were able to conceive without help. |
Имея ваш низкий уровень жиров в организме, я удивляюсь, как вы смогли забеременеть без помощи. |
And it's going to be difficult for me to conceive again. |
И мне будет сложно забеременеть снова. |
I told Piper, it's much harder to conceive when you're in your late 30s. |
Я говорила Пайпер, что гораздо сложнее забеременеть, если тебе за 30 лет. |
But once I actually managed to conceive, there was no reason to anticipate further problems. |
Но так как я смогла забеременеть, не было никаких причин ожидать проблем. |
If the wife cannot conceive, she is often blamed. |
Если жена не может забеременеть, она нередко становится объектом критики. |
Well, she might not be able to conceive after chemo. |
Ну, она не сможет забеременеть после химиотерапии. |
How many more rounds of shots before I can conceive? |
Сколько ещё потребуется уколов, прежде чем я смогу забеременеть? |
Furthermore, IHS doctors believed in a middle class form of family planning e.g. that a family would have two children and a woman should be married in order to conceive. |
Более того: врачи IHS верили в нее как форму планирования семьи среднего класса - например, они считали, что в семье достаточно двоих детей, и женщина должна быть замужем, чтобы забеременеть. |
Unlike her mother, Feodora wanted children; her inability to conceive left Feodora disappointed, though it pleased Charlotte, who had no desire for grandchildren. |
В отличие от своей матери, Феодора хотела иметь детей; неспособность забеременеть расстраивала Феодору, но радовала Шарлотту, у которой не было никакого желания иметь внуков. |
As in seducing the Queen of France just before she's supposed to conceive the country's greatest hope for the future? |
Например, совратили королеву Франции прямо перед тем, как она должна была забеременеть величайшей надеждой на будущее страны? |
"The days you can conceive will now appear in the window of the cylinder." |
"Дни, когда вы сможете забеременеть, появятся в окошке цилиндра". |
Others knew themselves to be sterile, or pregnant, or were trying to conceive or had no partner. These last three groups comprised mostly younger women. |
Были и такие женщины, которые знали, что они бесплодны, либо уже забеременели, либо хотели забеременеть, либо не имели партнера: в три последние категории в основном входили, что вполне естественно, женщины самого молодого возраста. |
The good doctor can't conceive. |
Добрый доктор не могла забеременеть. |
Still trying to conceive, are you? |
Все еще пытается забеременеть? |
A robot who can conceive contradicts... the basis of the Terran party's position of basic humanity. |
Робот, который может забеременеть, противоречит генеральной линии Терранской партии - идее о человеческом превосходстве. |
However, moments before they try to conceive, Kandi finally signs the divorce papers to ensure that Alan will not have any claim on her new-found television lucre, and disappears from Alan's life. |
Тем не менее, прежде чем они пытаются забеременеть, Кэнди, наконец, подписывает документы о разводе и исчезает из жизни Алана... |
No one who's survivedthis type of cancerhas ever been ableto conceive. |
Ни одна из переживших эту стадию рака не сможет забеременеть. |
FT stated that, as of July 2013, the Ministry of Health had denied persons unable to conceive owing to the lack of a male partner access to assisted reproductive techniques included in the basic portfolio of services. |
ФТ сообщил, что с июля 2013 года по распоряжению Министерства здравоохранения отказывается в доступе к вспомогательным репродуктивным технологиям, покрываемым базовой медицинской страховкой, тем женщинам, чья неспособность забеременеть связана с отсутствием партнера. |
You've devoted your whole life to helping women Who can't conceive on their own conceive. |
Ты посвятила жизнь женщинам, которые не могут забеременеть... самостоятельно. |