Английский - русский
Перевод слова Conceive

Перевод conceive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Зачать (примеров 86)
We can only conceive and give birth in the water. Мы можем зачать и родить только в воде.
My husband thinks that he can conceive a child with another woman and withhold a part of his heart because he's saving it for me. Мой муж думает, что способен зачать ребёнка с другой женщиной, а часть своего сердца сохранить для меня.
In the manga version, Kyoko and her husband were unable to conceive a child, and divorced after he had an affair. В манге Кёко и её муж были неспособны зачать ребёнка и развелись после его измены.
And add to that that you and Colette couldn't conceive. Да, и добавить к этому, что вы не могли зачать
It is worth reflecting that our dear friend, the Deputy Permanent Representative of Palau, was able, during the course of those negotiations, to conceive, carry to term and give birth to a child before we concluded our negotiations. Стоит поразмыслить над тем, что в ходе этих переговоров наш дорогой друг, заместитель Постоянного представителя Палау, смог зачать, выносить и родить дитя, прежде, чем мы смогли их закончить.
Больше примеров...
Забеременеть (примеров 26)
But maybe this is why you haven't been able to conceive. Но, может быть, именно поэтому ты не могла забеременеть.
I'm afraid you'll never be able to conceive, Emily. Я боюсь, что ты никогда не сможешь забеременеть, Эмили.
Given your low levels of body fat, I'm surprised you were able to conceive without help. Имея ваш низкий уровень жиров в организме, я удивляюсь, как вы смогли забеременеть без помощи.
How many more rounds of shots before I can conceive? Сколько ещё потребуется уколов, прежде чем я смогу забеременеть?
"The days you can conceive will now appear in the window of the cylinder." "Дни, когда вы сможете забеременеть, появятся в окошке цилиндра".
Больше примеров...
Себе представить (примеров 10)
More money than you can conceive. Больше денег, чем ты можешь себе представить.
They're merely pawns, manipulated by forces far greater than they can conceive. Простые пешки, которыми манипулируют силы более могущественные, чем они могут себе представить.
I can feel more than you could ever conceive, Adama, but I won't die. Я чувствую больше, чем ты можешь себе представить, Адама.
And so the speed of the adoption of things is just going to become that much more rapid, in a way that we just totally cannot conceive, when you get it to 6.3 billion and the growth in the world's population. Поэтому скорость их освоения становится настолько более высокой, что это даже трудно себе представить, учитывая количество 6,3 миллиарда и прирост населения в мире.
Moreover, it is hard to conceive expulsion from the country as a form of release. Кроме того, трудно себе представить, что высылка из страны может быть приравнена к форме освобождения.
Больше примеров...
Понять (примеров 11)
Importance may depend upon other matters than Your Ladyship can conceive. Значимость зависит и от других факторов, но ваша светлость не способна этого понять.
I can't conceive how I could have made such a mistake. Не могу понять, как я мог совершить такую ошибку.
You can't conceive that you could do this on a whim. Ты не можешь понять, что мог сделать это из прихоти.
Thus, it does not address the definition of the status, without which it is impossible even to conceive the status, let alone to formalize it. Таким образом, в нем не дается определения статуса, без которого невозможно не только официально оформить статус, но и понять его.
Can you conceive how lonely I am... when there is nothing that doesn't shun me, that doesn't fade as I come near? Можете ли Вы понять, насколько я одинок... когда нет ничего, что бы не сторонилось меня, что бы не исчезало, когда я приближаюсь?
Больше примеров...
Постичь (примеров 4)
It's hard to conceive, and begs more questions. Это трудно постичь, и порождает всё новые вопросы.
Can you conceive how weary I am of always being misunderstood? Можете ли Вы постичь, как я устал от постоянного непонимания?
My affair with the Duchess of Vincennes was on an altogether higher plane than any of you hobbledehoys can conceive. Мои отношения с герцогиней де Венсанн были выше того, что любой из вас, прыщавых подростков, может постичь.
We are working for a far greater purpose, on a scale you could not conceive. Мы трудимся во благо более великой цели, масштабы которой вы даже не в состоянии постичь.
Больше примеров...
Воспринимать (примеров 4)
Therefore, only another desiring conscience can conceive me as a desirable being. Таким образом, только желающее существо может воспринимать меня как объект желания.
Instead, States and courts should make every effort to conceive an agreed subsequent practice of the parties as an effort to interpret the treaty in a particular way. Вместо этого государствам и судам следует всячески стараться воспринимать согласованную последующую практику участников договора как попытку определенным образом его истолковать.
Given the clear terms of article 76 of the Convention, it is difficult to conceive the decision of the Meeting of the States Parties, even if it is regarded a procedural matter, as anything else than a modification of the provision. Учитывая четкость положений статьи 76 Конвенции, данное решение Совещания государств-участников, даже если рассматривать его как процедурное, сложно воспринимать как не изменяющее этих положений.
Moreover, some delegations seemed to perceive the right to peace as a fully-fledged right while others appeared to conceive this right as a mere concept able to benefit from other rights. Кроме того, некоторые делегации склонны воспринимать право на мир как полностью сформировавшееся право, а другие считают его просто понятием, которое может развиваться благодаря другим правам.
Больше примеров...