Английский - русский
Перевод слова Compound
Вариант перевода Помещения

Примеры в контексте "Compound - Помещения"

Примеры: Compound - Помещения
(a) On 19 June 2013, nine assailants, including two suicide attackers, targeted the premises of the United Nations common compound in Mogadishu. а) 19 июня 2013 года девять нападавших, в том числе двое смертников, напали на помещения общего комплекса Организации Объединенных Наций в Могадишо.
The construction of new premises for the Security and Safety Unit within the compound is being considered jointly with the project for the construction of additional office facilities in Santiago, which is currently under review by the General Assembly. Вопрос о строительстве нового помещения для Группы охраны и безопасности на территории комплекса рассматривается одновременно с проектом строительства дополнительных служебных помещений в Сантьяго, который в настоящее время находится на рассмотрении Генеральной Ассамблеи.
The new compound, located in the centre of Kabul, provides workspace and residential accommodations for up to 70 international staff members and workspace for an additional 80 national staff. В этом новом комплексе, расположенном в центре Кабула, рабочими и жилыми помещениями могут быть обеспечены до 70 международных сотрудников, а также имеются рабочие помещения еще для 80 национальных сотрудников.
This would require the construction of office space and living accommodation units, full compound protection and a security wall in order to allow implementation of minimum operating security standards and minimum operating residential security standards requirements. Для этого потребуется построить офисные и жилые помещения и обеспечить полную защиту комплексов с возведением ограждения в порядке выполнения требований минимальных оперативных стандартов безопасности.
In summary, in 2014 the Organization will require an additional 1.62 million square feet (150,500 square metres) to complement the existing office accommodation currently provided in the United Nations compound. Всего в 2014 году Организации потребуются дополнительные помещения площадью 1,62 млн. кв. футов (150500 кв. метров) сверх имеющихся в настоящее время служебных помещений в комплексе Организации Объединенных Наций.
UNAMI moved to the former USAID compound at the beginning of July 2011, in a phased manner: it first increased accommodation capacity and then expanded the office accommodation facilities. Переезд МООНСИ в бывший комплекс ЮСАИД начался в июле 2011 года на поэтапной основе: на начальном этапе расширяются жилые помещения, а на последующих этапах начнется обустройство служебных помещений.
UNAMI has commenced the planned transition from the facilities managed by the Multinational Force to the new premises managed by the Mission. On 22 August, the Mission moved its Baghdad staff from the Al-Rasheed Hotel to a temporary United Nations compound inside the international zone. МООНСИ приступила к запланированному переезду из помещений, находящихся в ведении Многонациональных сил, в помещения, находящиеся в ведении самой Миссии. 22 августа Миссия перевела свой багдадский персонал из гостиницы «Аль-Рашид» во временный комплекс Организации Объединенных Наций, находящийся в международной зоне.
In Beijing, the 18 United Nations agencies and their 600 staff members were housed in eight locations, including one United Nations compound which houses four agencies and the UNICEF premises. В Пекине 18 учреждений Организации Объединенных Наций и 600 сотрудников этих учреждений были размещены в восьми местах, включая один комплекс Организации Объединенных Наций, который размещает четыре учреждения и помещения ЮНЕСКО.
Arrangements with the United Nations Office in Nairobi for the provision of office accommodation are now complete, and UNSOA has recently occupied offices in a new, prefabricated complex within the United Nations compound. В настоящее время заключены договоренности с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби о предоставлении служебных помещений, и ЮНСОА недавно заняло помещения в новом сборном комплексе на территории, занимаемой Организацией Объединенных Наций.
Maintenance and repair of 2 civilian staff premises in Pristina (the headquarters compound and a security support office for the residence of the Special Representative of the Secretary-General), 1 office premises in Mitrovica, 1 office premises in Belgrade and 7 repeater sites Эксплуатационно-техническое обслуживание и ремонт двух помещений для гражданского персонала в Приштине (в комплексе штаб-квартиры и служебного помещения для охраны резиденции Специального представителя Генерального секретаря), одного служебного помещения в Митровице, одного служебного помещения в Белграде и семи пунктов размещения ретрансляционных станций
The compound will serve as an interim accommodation site until a long-term and integrated facility is completed. Персонал будет временно размещен в этом комплексе до тех пор, пока не будет завершено строительство долгосрочного многофункционального помещения.
It is further planned that UNPOS will soon relocate to the United Nations Office at Nairobi compound into shared office space with UNSOA to ensure secure operating conditions. Планируется также, что для обеспечения безопасных условий работы ПОООНС в недалеком будущем переедет в комплекс Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, где оно будет занимать служебные помещения совместно с ЮНСОА.
Some offices, workshops and inventory are kept in the old UNAMIR communications compound, which is roughly 15 minutes away by vehicle from the Amohoro building. Некоторые служебные помещения, мастерские и складские помещения расположены в старом комплексе МООНПР, в котором размещались средства связи и который находится примерно в 15 минутах езды на автомобиле от здания "Амохоро".
This increase is offset in part by reduced requirements for operational expenditures, mainly under facilities and infrastructure, owing to the relocation of staff accommodations and offices to a new, security-cleared compound. Это увеличение частично компенсируется сокращением потребностей в ресурсах на покрытие оперативных расходов в первую очередь по категории «Помещения и объекты инфраструктуры» в связи с переводом жилых и служебных помещений в новый комплекс, прошедший проверку на предмет обеспечения безопасности.
After a series of meetings, the Registry agreed with the host Government that the Tribunal's detention facilities would be located within the existing compound of the Government prison at Arusha. После серии заседаний Секретариат согласовал с правительством принимающей страны вопрос о том, что находящиеся в ведении Трибунала помещения для содержания под стражей будут располагаться в пределах существующего комплекса государственной тюрьмы в Аруше.
Those preventive measures included moving UNIKOM personnel to safer accommodation and offices within the Kheitan support centre, reinforcing perimeter fences with concertina wire boundaries and restricting parking in the immediate vicinity of the compound. Эти превентивные меры включали перевод персонала ИКМООНН в более безопасные жилые и рабочие помещения на вспомогательной базе Хейтан, укрепление забора по всему периметру спиралью из колючей проволоки и закрытие автостоянки в непосредственной близости от комплекса.
The total gross space of the compound amounts to 19,334 m2, distributed among the following buildings: The distribution of the total space of 19,334 m2 according to the functional requirements is as follows: The Main Building was inaugurated in 1966. Общая площадь всех помещений комплекса составляет 19334 кв. м и распределяется между следующими зданиями: В зависимости от функционального использования все помещения площадью 19334 кв. м распределяются следующим образом: Главный корпус был открыт в 1966 году.
Seeking protection at the UNPROFOR compound in Srebrenica, thousands of women and children attempt to block the departure of the UNPROFOR battalion but are not permitted into the compound. В поисках защиты в помещениях СООНО в Сребренице тысячи женщин и детей пытаются блокировать отход батальона СООНО, однако им преграждают путь в эти помещения.
Previously, the Mission relied on United States Forces support but has since constructed an integrated office and residential compound and assumed responsibilities which did not previously exist, such as provision of utilities, laundry services, cleaning services and various compound maintenance issues. Раньше Миссия полагалась на поддержку сил Соединенных Штатов, но впоследствии построила комплекс, объединяющий служебные и жилые помещения, и взяла на себя выполнение функций, которые ранее отсутствовали, в частности коммунальные услуги, услуги прачечной и химчистки и различные функции по содержанию комплекса.
The Mission's management does not consider the relocation of the office to the Economic Commission for Africa compound as a viable option. Руководство Миссии не считает перевод штаба в помещения Экономической комиссии для Африки приемлемым вариантом.
The Committee was also informed that, until the security situation improved, living accommodation for staff would remain within the AMISOM protected area located in the Mogadishu International Airport compound. Комитету сообщили также, что, пока ситуация с безопасностью не улучшится, жилые помещения для персонала останутся внутри охраняемого АМИСОМ участка на территории Могадишского международного аэропорта.
A general agreement was reached that the Tribunal detention facilities will be located within the existing compound of the Government prison at Arusha. Была достигнута общая договоренность о том, что помещения для содержания под стражей будут находиться на территории существующей правительственной тюрьмы в Аруше.
ECA is the largest United Nations entity in Ethiopia and it provides premises in the ECA compound to the other United Nations agencies located in the country. ЭКА является самым крупным подразделением Организации Объединенных Наций в Эфиопии, и в ее комплексе предоставляются помещения другим учреждениям, находящимся в этой стране.
Meanwhile, the United Nations common compound, the United Nations Children's Fund (UNICEF) compound and the WFP facility at Mogadishu port continue to serve as accommodation and office space for United Nations national staff. Тем временем объединенный комплекс Организации Объединенных Наций, комплекс Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и помещения ВПП в порту Могадишо продолжают оставаться местом проживания и работы национальных сотрудников Организации Объединенных Наций.
It would be possible to consolidate that facility and the existing UNAMI compound into a single integrated compound for office and accommodation in the same way as planned in the original construction project (A/65/602, para. 219). Представляется возможным объединить эти объекты в единый интегрированный комплекс, в котором будут размещаться служебные и жилые помещения, как это было предусмотрено согласно первоначальному проекту строительства (А/65/602, пункт 219).