Английский - русский
Перевод слова Complicate
Вариант перевода Усложнять

Примеры в контексте "Complicate - Усложнять"

Примеры: Complicate - Усложнять
Retirement is to enjoy life, not complicate it. Пенсионеры должны наслаждаться жизнью, а не усложнять ее!
The last thing I want is to complicate your life any further. Я не хочу усложнять тебе и без того сложную жизнь.
Since the objective of the provisions must be to facilitate the resolution of disputes rather than to complicate them, vagueness and duplication should be avoided . Поскольку цель этих положений должна состоять в том, чтобы способствовать разрешению споров, а не усложнять их, следует избегать расплывчатости и дублирования».
This situation could complicate the management, coordination and integration of service delivery, which would pose a risk for the efficiency and accountability of operations. Такая ситуация может усложнять управление, координацию и интеграцию оказания услуг, что может создать опасность для эффективности и подотчетности операций.
The authorities should not complicate the procedures for enjoyment of the respective rights, but rather simplify them in order to ensure that the rights can be enjoyed in practice. Обязанность власти состоит в том, чтобы не усложнять процедуру осуществления таких прав, а облегчать ее, для того чтобы эти права осуществлялись на практике.
For essentially pragmatic reasons, so as not to complicate further what is already a complex topic, the Special Rapporteur considers that it would be preferable not to deal with the issue as a part of the present topic. Руководствуясь в основном прагматическими соображениями - чтобы не усложнять и без того непростую тему, - Специальный докладчик считает, что будет предпочтительным не касаться этого вопроса в рамках рассмотрения настоящей темы.
Did you not, as a doctor, advise them never to get upset or complicate his day? Разве вы не советуете, как доктор, никогда не расстраивать их или не усложнять им день?
Furthermore, the current reforms should be implemented before new ones were devised, so as not to complicate the process or impose unnecessarily burdensome procedures on the recipient countries. Кроме того, необходимо внедрить уже намеченные изменения, прежде чем разрабатывать новые, с тем чтобы не усложнять процесс и не вводить без необходимости дорогостоящие для стран-получателей процедуры.
That's why I didn't wan't to call you, so as not to complicate your life. Поэтому я и не хотел звонить, чтобы не усложнять тебе жизнь.
A view was also expressed that the proliferation of a multitude of instruments covering various aspects of the transparency question must be avoided in order not to complicate reporting requirements, and that work should instead focus on the expansion of the United Nations Register. Было высказано также мнение о том, что, чтобы не усложнять требования в отношении отчетности, необходимо избегать размножения многочисленных инструментов, охватывающих различные аспекты вопроса о транспарентности; вместо этого следует сосредоточить работу на расширении Регистра Организации Объединенных Наций.
We wonder whether the Commission is afraid to state the positions of delegations or whether, at the very least, it did not wish to complicate the reports. По-видимому, Комиссия боится заявить о позиции делегаций или же, по меньшей мере, она не хотела усложнять доклады.
We followed this procedure, which was agreed by the Assembly and not to complicate the consideration of this issue, because the main purpose is to facilitate the peace process in the Middle East. Мы придерживались этой процедуры, которая была согласована между членами Ассамблеи, стремясь не усложнять обсуждение данного вопроса, ибо главной целью остается создание благоприятных условий для мирного процесса на Ближнем Востоке.
I understand that the staff of the Secretariat make a great effort, working carefully and to the best of their abilities to provide us with good documentation, so I do not want to complicate their lives. Я понимаю, что персонал Секретариата прилагает большие усилия, работает тщательно и делает все возможное для того, чтобы обеспечить нас качественными документами, поэтому я не хотел бы усложнять им жизнь.
As the appointment of a special coordinator on, among other issues, radiological weapons, has thus far been included in the initiative of the five former presidents, I have refrained from formally introducing this proposal now in order not to complicate procedures. Поскольку назначение специального координатора, среди прочего по радиологическому оружию, уже включено в инициативу пятерки бывших председателей, я, чтобы не усложнять процедуры, пока воздержался от официального внесения этого предложения.
According to a second view, the topic should not be extended to the protection offered by international organizations, so as not to complicate the Commission's task. Согласно второй точке зрения, тема не должна включать защиту, предоставляемую международными организациями, с тем чтобы не усложнять задачу Комиссии.
Accordingly, in order not to complicate the regime and to avoid the problems that might arise from applying two regimes, the foreign State through whose airspace the space object may travel should be notified and safety measures should be complied with. Соответственно, чтобы не усложнять режим и избежать проблем, которые могут возникнуть при применении двух режимов, следует уведомлять иностранное государство, через воздушное пространство которого может пролететь космический объект, а также принимать меры безопасности.
Our advice would be not to complicate the exercise of report-writing by trying to foist our own views or predilections on a report-writing exercise that is supposed to be factual and, I would rather say, clinical. Мы советовали бы не усложнять работу по составлению доклада попытками навязать свои собственные взгляды или предпочтения в отношении методики составления доклада, который, как предполагается, должен носить фактологический и, я бы даже сказал, клинический характер.
No, I don't think he's that mentally damaged, nor is there any need to complicate the issue. Нет, я не думаю, что он так нестабилен психически, и нет необходимости усложнять этот вопрос
Look, if she was actually bent on world domination, why would she complicate our trip out of here? Послушай, если она на самом деле стремится завладеть миром, с чего бы ей усложнять нам дорогу?
I wanted to, but... especially last month, at Thomas's tribute, but I also didn't want to... complicate your life. Я хотел, но... особенно в прошлом месяце, на поминках Томаса, но я также не хотел... усложнять тебе жизнь.
Sometimes we dissidents were not invited, but received an apology, and sometimes we were invited, but did not accept the invitation so as not to complicate the lives of our courageous diplomat friends. Иногда нас, диссидентов, не приглашали, но приносили за это извинения, а иногда приглашали, но мы не принимали приглашения, чтобы не усложнять жизнь нашим отважным друзьям-дипломатам.
Why must you complicate everything? Зачем все так усложнять?
Why do you complicate an uncomplicated journey? Зачем так усложнять обычную поездку?
Well, why complicate things? Ну, зачем всё усложнять?
Sure, why complicate things? Конечно, зачем всё усложнять?