Английский - русский
Перевод слова Complementing
Вариант перевода Дополняющие

Примеры в контексте "Complementing - Дополняющие"

Примеры: Complementing - Дополняющие
The Srebrenica Action Plan was adopted in March to address the problems of the living, thus complementing the work of the International Commission on Missing Persons and the Office of the High Representative to assist the victims' associations and establish the Potocari burial site and memorial. В марте был принят план действий в отношении Сребреницы, предусматривающий меры по решению проблем ее жителей, дополняющие работу Международной комиссии по пропавшим без вести лицам и Управления Высокого представителя, направленную на оказание помощи ассоциациям жертв и содействие в создании в Потокари кладбища и мемориала.
The Republic of Korea also welcomed the "Convention Plus" initiative, which should facilitate the implementation of multilateral accords complementing the 1951 Convention, in order to deal with the new challenges presented by the protection of refugees. Она удовлетворена также процессом "Конвенция плюс", который должен позволить разработать многосторонние соглашения, дополняющие Конвенцию от 1951 года, с тем чтобы лучше противостоять новым вызовам, появляющимся в связи с защитой беженцев.
Modern environments for e-learning, complementing traditional modes of education and training, offer innovative and efficient ways of promoting the use of official data and fostering critical awareness as regards the appropriate presentation and interpretation of data. Современные возможности применения электронных средств обучения, дополняющие традиционные способы образования и подготовки кадров, открывают новые и эффективные пути для расширения использования официальных статистических данных и повышения необходимой осведомленности относительно надлежащего представления и толкования данных.
Complementing the efforts that have been taking place in other forums and further improving global transparency in armaments is one of our essential undertakings. Одним из наших существенных предприятий являются дополняющие усилия, которые прилагаются на других форумах и которые еще больше повышают глобальную транспарентность в вооружениях.
Sustainable livelihood projects, complementing national drug law enforcement, will reduce the dependence of farmers on illicit crops by increasing the legal income opportunities of communities. Проекты создания устойчивых источников средств к существованию, дополняющие национальные меры по обеспечению соблюдения законов о наркотиках, будут способствовать ограничению зависимости фермеров от запрещенных к возделыванию культур за счет расширения возможностей общин получать доходы законными способами.
In the maritime realm, RS offers a wide range of capabilities, complementing conventional in situ data gathering, for the synoptic and systematic assessment of interacting bio-geo-chemical and physical processes at the regional - as well as global - scale. Что касается водных акваторий, технология ДЗ открывает широкие возможности, дополняющие обычные методы сбора данных на месте, для синоптической и систематической оценки взаимосвязанных био-гео-химических и физических процессов в региональном и глобальном масштабах.
In addition, with the adoption of the Convention, the definition of a comprehensive tobacco-control strategy has now been redefined to include the transnational components of tobacco control, complementing national and local measures. Кроме того, благодаря принятию Конвенции переосмыслено понятие комплексной антитабачной стратегии: теперь оно включает и транснациональные компоненты борьбы с табаком, дополняющие меры национального и местного характера.
This information, submitted by organizations directly involved in the monitoring of the situation in Kosovo, should be read as complementing that contained in the present report. Данные, представленные организациями, которые принимают непосредственное участие в наблюдении за положением в Косово, следует рассматривать как дополняющие информацию, содержащуюся в настоящем докладе.
Resources should be used rationally, with action complementing that of the Department of Peacekeeping Operations, the specialized agencies and the funds and programmes. Следует рационально использовать ресурсы и принимать меры, дополняющие деятельность Департамента операций по поддержанию мира, специализированных учреждений и фондов и программ.
Meanwhile, limited programme activities, more in the nature of relief and complementing United Nations humanitarian assistance, are coordinated mainly from outside the country on a year-to-year emergency perspective. Немногие программные мероприятия, преимущественно касающиеся оказания срочной помощи или дополняющие собой гуманитарную помощь Организации Объединенных Наций, координируются, главным образом, за пределами страны на годовой чрезвычайной основе.
Article 19, paragraph 26, of the Constitution expressly guarantees that the norms regulating or complementing the fundamental rights that it recognizes cannot affect them in their essence or impose conditions, taxes or requirements impeding their free exercise. Пункт 26 статьи 19 Политической конституции Республики четко гарантирует, что нормы, регулирующие или дополняющие перечисляемые в ней основные права, не могут ущемлять содержание основных прав или предусматривать введение условий, ограничений или требований, препятствующих их свободному осуществлению.