Английский - русский
Перевод слова Complementing
Вариант перевода Дополняющие

Примеры в контексте "Complementing - Дополняющие"

Примеры: Complementing - Дополняющие
Citizen science opens new ways for data collection, complementing the classical monitoring approaches. Любительская наука открывает новые пути для сбора данных, дополняющие традиционные подходы, связанные с мониторингом.
Public and private standards complementing each other государственные и частные стандарты, дополняющие друг друга;
That should include mediation and good offices, which should be considered as a main pillar complementing the efforts of the General Assembly. Сюда следует отнести посредничество и добрые услуги, которые должны рассматриваться как основные элементы, дополняющие усилия Генеральной Ассамблеи.
Good progress has been made in vitamin A supplementation, with some 72 countries implementing programmes, complementing other efforts of the Micronutrient Initiative. Значительный прогресс был достигнут в отношении добавок витамина А: приблизительно 72 страны осуществляют программы, дополняющие усилия в рамках инициативы «Питательные микроэлементы».
Indeed, in different circumstances different and sometimes supplementary approaches would be needed, complementing though not duplicating each other. В самом деле, в различных условиях потребуются неодинаковые и порой взаимоподкрепляющие подходы, дополняющие, но не дублирующие друг друга.
New passport regulations complementing the Passports Ordinance enforces the provisions of the Civil Code. Новые правила, дополняющие Указ о паспортах, укрепляют положения Гражданского кодекса.
More detailed greenhouse gas inventory data complementing this document have been published electronically on the UNFCCC web site. Более подробные данные о кадастрах парниковых газов, дополняющие этот документ, были опубликованы в электронной форме на веб-сайте РКИКООН.
Such programmes can be seen as complementing the existing market mechanisms by increasing the deal flow of "investment ready" firms. Такого рода программы могут рассматриваться как дополняющие существующие рыночные механизмы посредством наращивания операционного потока фирм, имеющих "инвестиционную готовность".
These proposals should be considered as complementing the priority projects identified in the implementation plan, which will be developed throughout the year. Эти предложения следует рассматривать как дополняющие приоритетные проекты, сформулированные в плане по осуществлению, которые будут разрабатываться на протяжении текущего года.
The average part of the income complementing the salary was 4%. На доходы, дополняющие заработную плату, в среднем приходилось 4%.
The Security Council should explore other means of complementing the carrots and sticks at the disposal of its African partners. Совету Безопасности следует рассмотреть другие методы, дополняющие «пряник и кнут» и имеющиеся в распоряжении его африканских партнеров.
In our understanding, such science incorporates traditional knowledge, innovations and practices of rural communities, human and sociological sciences, complementing biophysical and economic understanding. По нашему мнению, такого рода наука должна включать традиционные знания, инновационные подходы и практику сельских общин, антропологические и социологические данные, дополняющие биофизические и экономические концепции.
Boys should not be perceived as superior to girls; boys and girls should be viewed as complementing each other's strengths. Мальчикам не должно оказываться предпочтение перед девочками; оба пола должны восприниматься как дополняющие друг друга.
The preferred mode was on-site evaluation, but follow-up surveys have been quite important in some cases, complementing the on-site evaluation. Чаще всего такая оценка проводилась на месте, однако в ряде случаев большое значение имели и последующие опросы, дополняющие оценку на месте.
GRSG followed with interest the presentation by the expert from Japan, complementing GRSG-91-34, on a Japanese study on available range for hand controls. GRSG с интересом заслушала выступление эксперта от Японии, представившего материалы, дополняющие документ GRSG-91-34 и касающиеся проведенного в Японии исследования по вопросу о существующих пределах зоны досягаемости ручных органов управления.
In that connection, we view resolutions 1820 and 1888 as complementing resolution 1325, which sets out the general parameters for the protection of women in armed conflicts. В этой связи рассматриваем резолюции 1820 и 1888 как дополняющие резолюцию 1325, устанавливающую общие рамки защиты женщин в вооруженном конфликте.
We call upon them to enact special rules concerning the sale of sea products in a responsible manner complementing both the Code and the Agreement. Мы призываем их принять особые правила в отношении продажи морских продуктов ответственным образом, дополняющие как Кодекс, так и Соглашение.
In response to the results of these reviews, specific actions are being taken to better mainstream gender in individual country programmes, including full-fledged office strategies, complementing the organization-wide SPAP. По итогам таких обзоров принимаются конкретные меры для более полного учета гендерной проблематики в индивидуальных страновых программах, включая полномасштабные стратегии отделений, дополняющие общеорганизационный СППД.
Joint action plans were elaborated with the Department of Peacekeeping Operations and the Organization for Security and Cooperation in Europe, complementing other initiatives under implementation with UNDP, the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat), UNAIDS, UNICEF and WHO. Были разработаны совместные планы действий с Департаментом операций по поддержанию мира, Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе, дополняющие другие инициативы, осуществляемые в настоящее время совместно с ПРООН, Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат), ЮНЭЙДС, ЮНИСЕФ и ВОЗ.
Life skills development programmes complementing the women's education and literacy programmes программы обучения жизненно важным навыкам, дополняющие программы обучения и повышения уровня грамотности женщин;
Countries have also provided a large variety of additional information, including geographical datasets, technical reports and other publications complementing, and in some cases as alternatives to, their responses to specific questions. Страны также представили большой объем разнообразной дополнительной информации, включая географические наборы данных, технические доклады и другие публикации, дополняющие их ответы на конкретные вопросы и - в некоторых случаях - служащие им альтернативой.
The experts agreed that clear evidence showed that preventive measures, complementing criminal justice interventions, constituted cost-effective and humane approaches to reducing crime and victimization. Эксперты согласились с очевидностью доказательств в отношении того, что меры по предупреждению преступности, дополняющие деятельность системы уголовного правосудия, - это эффективные с точки зрения затрат и гуманные подходы к снижению уровня преступности и виктимизации.
Cognizant of the fact that corruption is a great threat to good governance and development efforts, a number of anti corruption bodies have been established with varying, yet complementing, scope and nature of mandate. Следствием осознания того, что коррупция представляет собой серьезную угрозу для эффективного управления и процесса развития, стало создание ряда антикоррупционных органов, имеющих разные, но дополняющие друг друга мандаты и сферы деятельности.
Attention was drawn to the synergies sought between the country profile and the environmental performance review of Kyrgyzstan, evidenced by a chapter in both reviews (complementing each other) on the issue of land. Внимание было обращено на обеспечение синергизма национального обзора и обзора экологических показателей Кыргызстана, о чем свидетельствуют главы, содержащиеся в обоих обзорах (и дополняющие друг друга) по вопросу землепользования.
This principle has been expressly included in the Aliens Regulation complementing the Aliens Organic Act; Ь) был ли этот принцип непосредственно включен в Положения об иностранцах, дополняющие Органический закон об иностранцах;