Английский - русский
Перевод слова Complementarity
Вариант перевода Взаимодополняющий характер

Примеры в контексте "Complementarity - Взаимодополняющий характер"

Примеры: Complementarity - Взаимодополняющий характер
In view of the multisectoral nature of Africa's problems, programmes tended to have a multisectoral approach and at first glance the complementarity of tasks could be mistaken for duplication. Учитывая многосекторальный характер существующих в Африке проблем, как правило, в программах применяется многосекторальный подход и иногда взаимодополняющий характер поставленных задач можно по ошибке принять за дублирование.
The relationship between the United Nations and SICA is one of complementarity, since the United Nations is an organization of a universal nature and SICA is a subregional integration organization one of whose basic principles is respect for the principles and norms of the United Nations Charter. Связь между Организацией Объединенных Наций и СЦАИ носит взаимодополняющий характер, при этом Организация Объединенных Наций является универсальной организацией, а СЦАИ - субрегиональной интеграционной организацией, основополагающим принципом деятельности которой является соблюдение принципов и норм Устава Организации Объединенных Наций.
Takes note of the complementarity of the activities of the Agency for Cultural and Technical Cooperation and the United Nations, as well as the programmes and other organizations of the United Nations system; З. принимает к сведению взаимодополняющий характер деятельности Агентства по культурному и техническому сотрудничеству и Организации Объединенных Наций, а также программ и других учреждений системы Организации Объединенных Наций;
F. Complementarity of aid and debt relief Взаимодополняющий характер помощи и мер по облегчению долгового бремени
In response, the representatives of the interim secretariat and of UNEP, noting the complementarity between Infoterra and Climex, confirmed that such projects would be included. Отвечая на заданные вопросы, представители временного секретариата и ЮНЕП отметили взаимодополняющий характер проектов "Инфотерра" и "Климекс" и подтвердили, что проекты, финансируемые ГЭФ, также будут включаться.
The complementarity of roles produces a special form of control which allows women to assert influence within the family's decision making process whether it is in the bestowment of titles or the resolution of conflict. Взаимодополняющий характер таких ролей приводит к появлению особой формы контроля, позволяющей женщинам оказывать влияние на процесс принятия семейных решений независимо от того, идет ли речь о предоставлении титулов или урегулировании спорных ситуаций.
In conclusion, my delegation wishes to point out that partnership and complementarity between the United Nations and regional and subregional organizations remain essential because from that interaction can be born a real synergy capable of ensuring that restored peace endures. В заключение моя делегация хотела бы отметить, что партнерский и взаимодополняющий характер отношений между Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями по-прежнему имеет важное значение, ибо на основе этого взаимодействия может формироваться настоящая гармония, способная сделать возрожденный мир надежным и устойчивым.
Participants emphasized the value and complementarity of the universal periodic review mechanism and the treaty body system and noted that the level of resources allocated by OHCHR to both mechanisms should reflect this. Участники подчеркнули полезность и взаимодополняющий характер механизма универсального периодического обзора и системы договорных органов и указали на то, что объемы ресурсов, выделяемых Управлением Верховного комиссара по правам человека обоим механизмам, должны отражать этот факт.
Mr. Toure (Guinea) stated that the post-2015 development agenda must reflect the complementarity between the MDGs and the sustainable development goals. Г-н Туре (Гвинея) говорит, что повестка дня в области развития на период после 2015 года должна отражать взаимодополняющий характер ЦРТ и целей в области устойчивого развития.
(a) First, there is an urgent need for strengthening the complementarity between aid and investment, i.e., a new development-aid-investment nexus. а) во-первых, необходимо в срочном порядке укрепить взаимодополняющий характер помощи и инвестиций, т.е. обеспечить новую связь между развитием, помощью и инвестициями.
Speakers stressed the complementarity between a human rights-based approach to programming and results-based management, although some raised questions related to the practical implementation of the rights-based approach. Ораторы подчеркнули взаимодополняющий характер ориентированного на права человека подхода к программированию и ориентированного на результат управления, однако некоторые из них поднимали вопросы в отношении практического осуществления вышеупомянутого подхода.
They reaffirmed the complementarity of both organizations. Они подтвердили взаимодополняющий характер деятельности обеих организаций.
The complementarity can be explored between the CST and the STAP on these matters. В ходе работы над этим вопросом можно было бы изучить взаимодополняющий характер функций КНТ и НТКК.
There was indeed complementarity between the efforts of SADC and those of other concerned entities. По сути, усилия САДК и других заинтересованных сторон носят взаимодополняющий характер.
I should here like to emphasize the complementarity of action by the Security Council and by the humanitarian agencies in the field. Здесь я хотел бы подчеркнуть взаимодополняющий характер действий Совета Безопасности и гуманитарных учреждений, работающих на местах.
The packages should be presented in the overall context of sectoral priorities which identify interlinkages and complementarity of activities required within sectors. Пакеты должны представляться в общих рамках секторальных приоритетов, которые указывают на взаимосвязь и взаимодополняющий характер мероприятий, требующихся в каждом секторе.
Nevertheless, their activities were complementary and the College was working with both organizations to find ways of strengthening their complementarity and their collaboration. Тем не менее их деятельность носит взаимодополняющий характер, и Колледж взаимодействует с обеими организациями в поиске путей усиления их взаимодополняемости и развития сотрудничества между ними.
Most speakers recognized the complementarity of all types of cooperation, including bilateral, regional and international cooperation. Большинство ораторов признавали, что все виды сотрудничества - двустороннее, региональное и международное - носят взаимодополняющий характер.
We should not forget that there is a complementarity between freedom and trade. Мы не должны забывать, что понятия свободы и торговли носят взаимодополняющий характер.
Most speakers at the meeting recognized the complementarity of bilateral, regional and multilateral cooperation in this field. Большинство выступавших на совещании признали взаимодополняющий характер двустороннего, регионального и многостороннего сотрудничества в этой области.
It could also highlight the complementarity of efforts towards mediation, conflict prevention, peacebuilding and peacekeeping, and operational activities for development. В нем также можно было бы осветить взаимодополняющий характер усилий в отношении посредничества, предотвращения конфликтов, миростроительства, поддержания мира и оперативной деятельности в целях развития.
Recognize the complementarity of Education for All and education for sustainable development, coordinate efforts and share experiences. Признавать взаимодополняющий характер концепций «образование для всех» и «образование в интересах устойчивого развития», координировать усилия и обмениваться опытом.
Although there is a great deal of complementarity between the UNCCD and the CBD, there is also a difference in emphasis between the two. Хотя КБОООН и КБР в значительной степени носят взаимодополняющий характер, между ними существуют также различия в плане расставляемых ими акцентов.
This coherent programme is one of the foundations of our country's ninth plan for economic and social development, and confirms the complementarity between national and local efforts in this domain. Эта целостная программа является одной из основ девятого плана социально-экономического развития нашей страны и подтверждает взаимодополняющий характер усилий, предпринимаемых в этой области на национальном и местном уровнях.
In examining the outcomes on this issue, it could be concluded that complementarity exists in the work of the commissions, as to a large extent, the issue is addressed within the context of the Commission's own area of competence. Анализ результатов работы этих комиссий в данной области показывает, что эта работа носит взаимодополняющий характер, поскольку вопросы ВИЧ/СПИДа рассматриваются ими в контексте профильных вопросов.