Английский - русский
Перевод слова Compile
Вариант перевода Составить

Примеры в контексте "Compile - Составить"

Примеры: Compile - Составить
To that end, they established an intersessional correspondence group on the development of action lists and action levels for fish wastes, which would compile a draft document for submission to the next meeting of the Scientific Groups in 2010. С этой целью они учредили межсессионную корреспондентскую группу по разработке перечней действий и предельных уровней в отношении рыбных отходов, поручив ей составить проект документа, который будет представлен на следующем совещании Научных групп, в 2010 году.
The experts recommend that the Permanent Forum on Indigenous Issues and relevant United Nations agencies compile a database of best practices on measures to combat violence and all forms of discrimination against indigenous women and girls, including successful and emerging indigenous community-based initiatives. Эксперты рекомендуют Постоянному форуму по вопросам коренных народов и соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций составить базу данных о передовых методах борьбы с насилием и любыми формами дискриминации в отношении женщин и девочек из числа коренных народов, включая уже успешно осуществляющиеся и новые инициативы на базе коренных общин.
This meeting requested that UNODC compile a list of the most sensitive customs and border control checkpoints in the region, requiring enhanced controls, provision of additional equipment and training on precursor control. Участники этого совещания обратились к ЮНОДК с просьбой составить список наиболее уязвимых таможенных и пограничных контрольно-пропускных пунктов в регионе, в отношении которых требуются усиленные меры контроля, предоставление дополнительного оборудования и подготовка по вопросам контроля над прекурсорами.
According to Fred Melville, Viner first became interested in stamp collecting in about 1855 when a lady friend asked him to help her compile a chart representative of the stamps of the world, but Viner did not start his own collection until 1860. По данным Фреда Мелвилла, Винер заинтересовался филателией примерно в 1855 году, когда подруга попросила его помочь ей составить указатель почтовых марок мира, но Винер начал собирать собственную коллекцию только в 1860 году.
Well, while you're at it, why don't you compile a redundancy list for the Swinton merger? Раз уж ты этим занимаешься, почему бы тебе не составить список на сокращение штата по делу о слиянии Свинтона?
These Governments have proposed that ECE identify areas of possible economic cooperation in the Mediterranean and that it compile a register of bilateral agreements and treaties among all Mediterranean countries with a view to enlarging cooperation and widening dialogue. Правительства этих стран предложили ЕЭК определить области возможного экономического сотрудничества в Средиземноморье и составить перечень двусторонних соглашений и договоров между всеми средиземноморскими странами в целях расширения сотрудничества и диалога.
This compilation built upon, and complemented, earlier attempts by various international initiatives and by FAO to define and help compile lists of definitions used by those initiatives. В основу этой работы легли предпринимавшиеся в прошлом различными международными инициативами и ФАО попытки составить списки определений, используемых этими инициативами.
The Committee could compile a list of such countries, and the Secretariat could try to take action, perhaps within the framework of advisory services, to ensure that some progress was made. Комитет может составить перечень таких стран, и секретариат может попытаться принять меры, возможно в рамках консультативных услуг, с целью обеспечения некоторого прогресса в этой области.
In this case, the State that wishes to extradite a refugee must compile a judicial extradition dossier covering the legal aspects of the issue and submit it to the Lebanese judicial authorities, which are authorized to decide on the request. В данном случае, государство, которое желает, чтобы беженец был выдан, должно составить судебное досье о выдаче, содержащее материалы о правовых аспектах вопроса, и представить его судебным властям Ливана, которые уполномочены принять решение в отношении ходатайства.
The Security Council Sanctions Branch in consultation with the Committee should also compile a photographic database of key individuals on the ban list to counter attempts by a number of individuals on the list to travel under a different name. Сектору по санкциям Совета Безопасности в консультации с Комитетом следует также составить фотографическую базу данных по ключевым фигурам в списке лиц, которым запрещено совершать поездки, в целях пресечения предпринимаемых некоторыми включенными в список лицами попыток совершить поездку под чужим именем.
I had my office compile a list of everyone with a local address who's ever been charged with dealing or possession or has been hospitalized Я попросил в офисе составить список всех местных, которых обвиняли в продаже, хранении или тех, кого госпитализировали
States and international organizations should compile a compendium of measures, practices, standards and others elements conducive to the safe conduct of space exploitation activities; the compendium should be made freely available and promoted by all space actors, including States and international organizations. Государствам и международным организациям следует составить перечень мер, видов практики, стандартов и других элементов, способствующих безопасной деятельности по использованию космоса; следует обеспечить свободный доступ к такому перечню, и всем участникам космической деятельности, включая государства и международные организации, следует поощрять его использование.
The Flemish gGovernment must compile a joint file, containing introductory familiarisation information and primary information, which is freely of access accessible (aArt. 29, para. 1, of the Decree of 28 March 2004DOB);. правительство Фландрии должно составить общую подборку, содержащую вводную и первичную информацию, которая должна быть свободно доступной (пункт 1 статьи 29 Декрета от 28 марта 2004 года);
(a) compile for consideration at the ninth session written comments on the functions of the Global Mechanism (GM) submitted by members of the committee as well as regional and other interest groups; а) составить для рассмотрения девятой сессии компиляцию письменных замечаний в отношении функций глобального механизма (ГМ), представленных членами Комитета, а также региональными и другими заинтересованными группами;
The United Nations Secretariat's Sanctions Department, in consultation with the Committee, should also compile a photographic database of key individuals on the Ban list to counter attempts by a number of individuals on the list to travel under a different name. Департамент Секретариата Организации Объединенных Наций по санкциям в консультации с Комитетом должен также составить базу фотоданных основных лиц, фигурирующих в списке, для того чтобы противодействовать попыткам целого ряда фигурирующих в списке лиц совершать поездки под другими именами.
(k) The United Nations should compile and publish a compendium of relevant international instruments and other documents, to serve as a reference for national policy makers, legislators and law enforcement personnel. к) Организации Объединенных Наций сле-дует составить и опубликовать сборник соответ-ствующих международных и других документов в качестве справочника для лиц, занимающихся раз-работкой политики на национальном уровне, зако-нодателей и сотрудников правоохранительных орга-нов.
(b) Continue to survey existing guidelines, best practices, and other recommendations and compile, for consideration of the High Contracting Parties, guidelines adding to existing work and aiming at addressing the diversion or illicit use of materials which can be used for IEDs. Ь) продолжить обследование существующих руководящих принципов, передового опыта и других рекомендаций и составить для рассмотрения Высокими Договаривающимися Сторонами руководящие принципы, дополняющие проводимую работу и нацеленные на решение проблемы перенаправления или незаконного использования материалов, которые могут быть использованы для СВУ;
(a) Review and evaluate all assessments considered by the participants to be relevant to the sea area under consideration and, on the basis of those evaluations, compile an inventory of assessments likely to be useful for the Regular Process. а) произвести обзор и анализ всех оценок, которые участники считают актуальными для рассматриваемого морского района, и на основе этих анализов составить опись оценок, которые могут быть полезны для регулярного процесса.
Implement effective measures to prevent intimidation of voters in future elections (Ireland); compile a new voter registration list to ensure full participation of the electorate in future elections (Ireland); осуществить действенные меры по предотвращению запугивания избирателей в ходе будущих выборов (Ирландия); составить новые списки избирателей для обеспечения полного участия избирателей в будущих выборах (Ирландия);
Compile a glossary with definitions of different terms. Составить глоссарий, содержащий определения различных понятий.
Compile a list of regional centres and networks working on adaptation Составить перечень региональных центров и сетей, работающих в области адаптации
Compile an illustrative list of home-country measures that might fulfil the requirements of Article 66.2 of the TRIPS Agreement; составить примерный перечень мер в странах базирования, которые могли бы отвечать положениям статьи 66.2 Соглашения о ТАПИС;
(b) Compile a mandatory checklist of the standard requirements to assist country offices in adhering to the requirements of the UNDP Programming Manual. Ь) составить обязательный контрольный перечень стандартных требований для оказания страновым отделениям помощи в соблюдении положений Руководства по программам.
Compile a list of lessons learned through testing of monitoring tools составить перечень извлеченных уроков на основе тестирования инструментов контроля;
Compile a comprehensive list of current laws prohibiting racial and religious discrimination; составить всеобъемлющий перечень действующих законов, запрещающих расовую и религиозную дискриминацию;